Темное дело в Гейтвее - Джэссеп Ричард (читать полную версию книги TXT) 📗
– Так. Теперь перейдем к самому Макдаффу.
– Его я подозреваю, пожалуй, больше, чем других. Однако есть одно «но». Если, как он сам признает, у него иногда возникало желание убить жену, почему он не сделал этого раньше? Поводов было сколько угодно. И потом, никто из тех, кто знал их семейную жизнь, не упоминал в разговоре с нами ни о его угрозах жене, ни о ссорах между ними. Мне кажется, он говорил правду, когда утверждал, что вернулся в тот вечер только с одной целью: потребовать, чтобы жена немедленно покинула его дом. Судя по тому, что я слышал об Элен Макдафф, она бы собрала вещи и уехала.
– А спустя полчаса Макдафф помчался бы за ней, – насмешливо заметил Вирлок.
– Весьма возможно, сэр.
– Допустим на некоторое время, что преступник не он, хотя у него был мотив, и очень серьезный. Ну, а Вудроу?
– У него безупречное алиби.
– Остается Джордж Эш. У этого человека был и мотив – я имею в виду ревность, – была и возможность, но… его алиби тоже не вызывает сомнений.
– Мотив у него основательный, это верно, – согласился Смит. – И возможность прекрасная: дома напротив, рукой подать, из особняка Эша гораздо удобнее наблюдать за домом Макдаффов и подкараулить нужный момент, чем из особняков Саймонсона и Гуда. Эш вполне мог незаметно пробраться к Макдаффам, разделаться с женщиной и так же незаметно вернуться к себе. Я бы, пожалуй, без колебаний назвал его убийцей, если бы не одно обстоятельство.
– Какое?
– Показания Берты Пул. Она же утверждает, что убийца был невысоким и худым, а все, кого мы сейчас перечислили, за исключением Роланда Гуда, – высокие, крупные, легко запоминающиеся люди. – Смит покачал головой. – До тех пор, пока обе – и Берта Пул и Джейн Келли – продолжают утверждать, что убийца был низеньким и худым, им не может быть ни Джордж Эш, ни Макдафф, ни Саймонсон, ни даже Вудроу, хотя у каждого из них был мотив и каждый из них во время убийства находился где-то неподалеку.
– Согласен. Нам нельзя забывать о показаниях Берты Пул и Джейн Келли. Но тогда у меня возникает вот какая мысль: если надо искать невысокого худого человека, то не могли оказаться им какой-нибудь прохожий? Сделав свое дело, он мог выбежать через заднюю дверь и скрыться.
– Теоретически не исключено, но не думаю. В тот вечер к Макдаффам то приходили, то уходили люди. Случайного прохожего это бы отпугнуло. И еще: вспомните, сколько людей мы опросили, когда искали Джейн Келли, и ведь ни один из них даже не упомянул о каком-то человеке, которого бы заметили в нужное нам время близ дома Макдаффов, за исключением, конечно, тех, кого мы уже проверяли… Нет, нет, мистер Вирлок! Это не мог быть прохожий. Убийца живет где-то здесь, по соседству, он невысокий и худой – это не вызывает сомнений, ведь Пул и Келли не могли сговориться.
– Вполне резонно, – согласился Вирлок. – Вот что я хочу предложить: раз уж мы тут, рядом, давайте-ка еще раз поговорим как следует с Бертой Пул.
Смит кивнул, они пересекли улицу и направились к особняку Эшей. Заметив работавшую в саду хозяйку, Вирлок и Смит подошли к ней.
– Здравствуйте, – поздоровался инспектор. – Вы, наверно, уже слышали, что получены данные, опровергающие виновность Уэстина?
– Нонна Эш выпрямилась над клумбой, запахнула на себе старый пиджак и холодно взглянула на Вирлока.
– Ну и что? Теперь вы собираетесь арестовать моего мужа?
– Но если убийца не Уэстин, против мистера Эша возникают серьезные подозрения… Смит, позовите Берту Пул.
Смит быстро направился к дому.
– Мужа нет.
– Я хочу говорить не с ним, а с вашей служанкой, – пояснил Вирлок, обводя взглядом сад. – А вы, миссис Эш, кажется, обожаете цветы. По-моему, у вас самый красивый сад во всем городе.
– Во всяком случае, хотелось бы думать.
– Вы, конечно, уделяете ему массу времени? Я хорошо это знаю: моя жена тоже увлекается цветами.
– Приходится, – односложно ответила Нонна Эш, занятая какими-то своими мыслями.
Из дома появились Берта Пул и Смит.
– Здравствуй, Берта, – начал Вирлок, когда они подошли. – Мне хотелось бы уточнить кое-что. Мы нашли еще одного свидетеля, и, если верить его показаниям, никак не получается, что ты могла видеть, как Уэстин убивал Элен Макдафф.
Берта развела руками.
– Ничем не могу помочь, сэр. Я говорила то, что видела.
– Понимаю, понимаю. Я же не утверждаю, что ты лгала. Так вот, ты заявила, что это не был ни мистер Эш, ни мистер Макдафф, поскольку оба они высокие и крупные, а убийца, по твоим словам, невысокий и довольно худой. Так, Берта?
– Так, сэр.
– Миссис Джейн Келли тоже видела убийцу и тоже описывает его как сравнительно невысокого и худого человека, но это не мог быть Уильям Уэстин, потому что, когда она проходила мимо дома, и увидела в окно убийцу с пистолетом в руке, Уэстин находится на улице, недалеко от нее.
– Ей лучше знать, что видела ОНА, сэр, а я говорю о том, что видела Я.
– Однако ты тоже не сразу опознала Уэстина: ему пришлось надевать пиджак и кепку.
Берта растерянно посмотрела то на него, то на Смита, то на хозяйку.
– Если вы говорите, что это был не Уэстин, тогда я не знаю, кто это был.
– А это была миссис Эш, Берта, в том же самом пиджаке, который сейчас на ней, и вот в этой же мужской спортивной кепке. Скажите, миссис Эш надевает охотничью или спортивную кепку с длинным козырьком, когда выходит работать в сад?
– Что за глупости вы говорите! – побледнев, крикнула Нонна Эш.
Вирлок не сводил с Берты взгляда. В глазах у женщины промелькнул ужас, она внимательно посмотрела на хозяйку, и на лице у нее отразилось смятение.
– Так это была миссис Эш, верно, Берта? – спокойно, но твердо повторил Вирлок. – Из-за пиджака и кепки ты приняла ее за мужчину… А кроме того, ты и мысли не могла допустить, что это была миссис Эш.
Берта стояла с полураскрытым ртом, продолжая всматриваться в хозяйку.
– Не верь ему, Берта! – Миссис Эш протянула к ней руки. – Не верь! Он морочит тебе голову!..
– Вы заметили, миссис Эш, – продолжал Вирлок, – что ваш муж внимательно наблюдает за домом Макдаффов. Вы прошли в сад и сделали вид, что занялись цветами. По обыкновению на вас был его старый пиджак и кепка с длинным козырьком. Как только Макдафф уехал, ваш муж незаметно отправился к его жене. Вы уже знали, что ваш супруг возобновил роман с Элен Макдафф, и поняли, что он пошел на очередное свидание с ней. Побыв некоторое время у Макдаффов, он вернулся.
– Ложь! – в отчаянии воскликнула Нонна Эш.
– Вы боялись потерять мужа и потому тут же отправились к Элен Макдафф, собираясь переговорить с ней и раз и навсегда положить конец этой связи. По всей вероятности, она рассмеялась вам в лицо, а может, просто промолчала, не желая вас замечать. Вы говорили, а она молчала и улыбалась. Именно так она вела себя со своими любовниками и не видела необходимости вести себя иначе с ревнивой женой.
– Ложь, ложь, ложь! – крикнула миссис Эш.
– У вас, миссис Эш, – невозмутимо продолжал Вирлок, – был и мотив, и возможность, и неплохое алиби. Вы часто бывали в саду, и никто не обращал внимания, когда вы там появлялись и когда уходили. Вы работали в саду в разное время, и поэтому муж, вернувшись в тот вечер домой, не заметил вашего отсутствия; он клялся и божился, что вы были вместе, когда раздался выстрел. На самом же деле, выстрелив в Элен, вы тут же бросились бежать, обогнули особняк Макдаффов, перебежали улицу и укрылись у себя. Это ваши шаги слышал Уэстин. В сумерках вас легко можно было принять за Уэстина – такой же широкий пиджак был и на нем, кепка очень похожа на вашу.
Итак, вы проскользнули к себе через черный ход, сняли пиджак, сбросили кепку и вошли в комнату, где ваш муж сидел у телевизора. Именно тогда, очевидно, он и спросил вас, не слышали ли вы звук, похожий на выстрел. И что же вы ему ответили, миссис Эш? Вероятно, вы ответили, что ничего не слышали: вам надо было выиграть время. Тогда муж сказал, что это определенно был выстрел, и вышел узнать, в чем дело.