Мельницы богов - Шелдон Сидни (читаем книги онлайн без регистрации .txt) 📗
Мэри слушала его, стиснув зубы.
– Вы не профессионал, миссис Эшли. И уж если вас так хотели сделать послом, лучше бы вас послали в Исландию.
Мэри вышла из себя. Вскочив, она дала ему пощечину.
– Вы очень быстрая на ответ, – вздохнул Майк Слейд.
Глава 16
В приглашении было написано: «Посол Социалистической Республики Румынии приглашает вас на коктейль и обед в посольство, 1607, 23-я улица, в 19.30, в смокингах, РСВП 555 – 6593».
Мэри вспомнила о последнем посещении румынского посольства. Какая же она была дура! «Нет уж, больше такого не повторится. Я теперь знаю, как себя вести».
Она надела новое вечернее бархатное платье с вырезом, черные туфли на высоком каблуке и скромное жемчужное ожерелье.
– Ты выглядишь лучше Мадонны, – сказала Бет.
Мэри обняла ее.
– Я так волнуюсь. Вы ужинайте и смотрите телевизор. Я вернусь рано. Завтра мы пойдем смотреть дом-музей президента Вашингтона в Маунт-Вернон.
– Желаю хорошо повеселиться, мама.
Зазвонил телефон.
– Госпожа посол, мистер Стикли ожидает вас внизу, – сообщил ей портье.
«Жаль, что он пойдет со мной, – подумала Мэри. – Я сама смогу держаться подальше от неприятностей».
В этот раз румынское посольство выглядело совсем по-другому. Чувствовалась праздничная обстановка, которой не было в прошлый раз. У дверей их встретил Габриел Стойка, заместитель посла.
– Добрый вечер, мистер Стикли. Рад вас видеть.
– Я хочу представить вам нашего нового посла. – Стикли кивнул в сторону Мэри.
На лице Стойки не отразилось никаких эмоций.
– Рад познакомиться с вами, госпожа посол. Прошу следовать за мной.
Идя по коридору, Мэри заметила, что все комнаты были освещены и было тепло. В зале играл небольшой оркестр. Повсюду стояли вазы с цветами.
Посол Корбеску разговаривал с группой гостей, когда увидел Джеймса Стикли и Мэри Эшли.
– Добрый вечер, мистер Стикли.
– Добрый вечер, господин посол. Разрешите вам представить посла Соединенных Штатов в Румынии.
Корбеску посмотрел на Мэри и сказал ровным голосом:
– Я счастлив познакомиться с вами.
Мэри думала, что по глазам сможет определить настроение Корбеску, но они были непроницаемы.
На приеме присутствовало не менее сотни гостей. Мужчины были в смокингах, а женщины – в вечерних туалетах, созданных французскими модельерами. Теперь, кроме большого стола, который Мэри видела в прошлый раз, здесь было еще несколько небольших столов. Официанты в ливреях обносили гостей шампанским.
– Хотите выпить? – спросил Стикли.
– Нет, спасибо, – ответила Мэри. – Я не пью.
– Действительно? Очень жаль.
– Почему? – удивилась она.
– Потому что это часть вашей работы. На каждом дипломатическом приеме, куда вас будут приглашать, произносятся тосты. Если вы не будете пить, вы оскорбите хозяина. Достаточно лишь слегка пригубить шампанское.
– Я запомню это, – сказала Мэри.
Она посмотрела вокруг и увидела Майка Слейда. Она сначала даже не узнала его. На нем был смокинг, и она была вынуждена признать, что выглядел он весьма привлекательным. Он обнимал пышнотелую блондинку, которая, казалось, вот-вот выпадет из своего платья. «Дешевка, – подумала Мэри. – Как раз в его вкусе. Интересно, сколько подобных подружек ожидают его в Бухаресте?» Она вспомнила его слова: «Вы не профессионал, миссис Эшли. И уж если вас так хотели сделать послом, лучше бы вас послали в Исландию». Ублюдок!
Пока Мэри наблюдала за Майком, к нему подошел полковник Маккинни в парадном мундире. Извинившись перед блондинкой, Майк отошел с ним в сторону. «Надо быть повнимательней к этим двоим», – подумала Мэри.
Мимо проходил официант с подносом.
– Я, пожалуй, возьму шампанское, – сказала Мэри.
Джеймс Стикли смотрел, как она выпила полный бокал.
– Ладно, пора за работу.
– За работу?
– На подобных приемах решается много дел.
В течение следующего часа Мэри представляли послам, сенаторам, губернаторам и ведущим политикам Вашингтона. Интерес к Румынии был огромным, и всем влиятельным людям удалось получить приглашение на прием. Майк Слейд подошел к Джеймсу Стикли и Мэри, держа свою блондинку под руку.
– Добрый вечер, – весело сказал Майк. – Познакомьтесь с Дебби Деннисон. Это Джеймс Стикли и Мэри Эшли.
Он преднамеренно ошибся. Мэри поправила его ледяным голосом:
– Посол Эшли.
Майк ударил себя ладонью по лбу:
– Извините, госпожа посол. Кстати, отец мисс Деннисон тоже посол. Разумеется, он профессиональный дипломат. За последние двадцать пять лет он служил во многих странах.
– Это было так интересно, – сказала Дебби Деннисон.
– Дебби много путешествовала, – сказал Майк Слейд.
– Да, – равнодушно отозвалась Мэри. – Разумеется.
Мэри молилась, чтобы не оказаться с Майком Слейдом за одним столом, и ее молитвы были услышаны. Он сидел за другим столом вместе со своей полуголой блондинкой. Мэри сидела в окружении двенадцати человек. Многих из них она видела на фотографиях в журналах и на экранах телевизоров. Джеймс Стикли – напротив нее. Слева сидел гость, говоривший на странном языке, который Мэри так и не смогла определить. Справа – высокий, стройный блондин средних лет с красивым выразительным лицом.
– Я просто в восторге, что нахожусь рядом с вами, – сказал он Мэри. – Я ваш горячий поклонник. – Он говорил с легким скандинавским акцентом.
– Спасибо. – «Поклонник чего? – подумала Мэри. – Я ведь ничем пока не занималась».
– Меня зовут Олаф Петерсон, я атташе по культурным связям посольства Швеции.
– Рада с вами познакомиться, мистер Петерсон.
– Вы бывали в Швеции?
– Нет. Честно говоря, я еще нигде не бывала.
– Тогда у вас еще все впереди, – улыбнулся Олаф.
– Возможно, я как-нибудь приеду в вашу страну с детьми.
– О, у вас есть дети? Взрослые?
– Тиму – десять, а Бет – двенадцать. Сейчас я вам их покажу. – Она вытащила из сумочки фотографии.
Сидящий напротив Джеймс Стикли неодобрительно покачал головой.
Олаф Петерсон внимательно разглядывал снимки.
– Какие очаровательные дети! – воскликнул он. – Совсем как их мама.
– У них глаза отца.
Они с Эдвардом часто шутливо спорили по этому поводу.
«Бет будет такой же красавицей, как и ты, – обычно говорил Эдвард. – А на кого похож Тим, я так и не пойму. Ты уверена, что это мой сын?»
Такие шутливые споры всегда заканчивались занятиями любовью.
Олаф Петерсон что-то говорил ей.
– Извините, я отвлеклась.
– Я слышал, что ваш муж погиб в автокатастрофе. Я вам сочувствую. Женщине так трудно без мужчины.
Мэри взяла бокал с шампанским и немного отпила. Вино было прохладным и освежающим. Она выпила все до дна. Тут же официант в белых перчатках наполнил ей бокал.
– Когда вы займете свой пост в Румынии? – спросил Петерсон.
– Мне сказали, что я поеду туда через несколько недель. – Мэри подняла бокал: – За Бухарест. – Она выпила. Вино было превосходным. Всем известно, что в шампанском почти нет алкоголя.
Когда официант предложил ей снова наполнить бокал, она радостно кивнула. Мэри оглядела зал, где изысканно одетые гости разговаривали на разных языках, и подумала: «Да, в Джанкшн-Сити таких банкетов не бывает. Канзас скучный, как деревня. А Вашингтон интересный, как… Как что интересный?» Она нахмурилась, пытаясь найти подходящее сравнение.
– С вами все в порядке? – спросил Петерсон.
Она похлопала его по руке:
– Все отлично. Я бы выпила еще, Олаф.
– Разумеется.
Он сделал знак официанту, и тот снова наполнил ее бокал.
– У себя дома, – доверительно сказала Мэри, – я никогда не пила вина. – Она отпила немного шампанского. – Я вообще ничего не пила. – Язык у нее стал заплетаться. – Кроме воды, конечно.