Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детективы и триллеры » Прочие Детективы » Шестеро обреченных - Стиман Станислас-Андре (читать полностью бесплатно хорошие книги TXT) 📗

Шестеро обреченных - Стиман Станислас-Андре (читать полностью бесплатно хорошие книги TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Шестеро обреченных - Стиман Станислас-Андре (читать полностью бесплатно хорошие книги TXT) 📗. Жанр: Прочие Детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Глава XVI

Никакой пощады

Посмотрев на свои часы, месье Ванс сказал своим спутникам:

— Сейчас четыре. В аэропорт мы прибудем в четверть пятого.

Отъехавший от Дворца Правосудия автобус помчался по улицам города, беспрестанно, словно лающая собака, подавая сигналы клаксоном.

Перлонжуру не пришлось долго убеждать месье Ванса в необходимости его присутствия на аэродроме. Ведь убийства Жернико и Грибба произошли в день их возвращения, а убийство. Намотта еще по дороге домой. Чтобы скорбный список не пополнился новым именем, за Тиньолем необходимо было установить постоянное наблюдение с самого момента его приземления.

Инспектор Воробейчик поднял голову, и все сопровождающие словно по команде повторили его движение...

В небе над их головами раздался нарастающий с каждой секундой гул.

— Это он! — воскликнул месье Ванс.

Но прежде, чем он успел договорить эту фразу, на фоне неба нарисовалась огромная птица. Она летела на такой маленькой высоте, что полицейские смогли даже прочесть буквы, написанные синей краской на белом корпусе: «The Pilgrim».

Месье Ване нагнулся к шоферу:

— Давайте быстрее, иначе он прибудет раньше нас. «Пилигрим» тем временем успел достичь взлетного поля и под радостные возгласы сбежавшейся со всего города и с трудом сдерживаемой полицейским кордоном толпы быстро снижался...

Как только шасси коснулись бетона посадочной полосы, публика, сметая все преграды и подбрасывая вверх шляпы и трости, бросилась к еще не остановившемуся самолету.

В этот момент автобус Воробейчика подъехал к воротам аэропорта одновременно с такси, из которого вышел Сантер.

— Садитесь рядом с шофером! — крикнул ему Ванс. Однако, у стоящего на воротах полицейского были четкие указания: не пропускать на взлетное поле ни одну машину без специального на то разрешения. Отчаявшись что-либо доказать стражу порядка, Воробейчик наклонился к шоферу и приказал:

— Давай напролом!

Набрав скорость, автобус все же въехал в ворота, чуть было не раздавив постового.

Стоило только Уберу Хардсону, то есть Уберу Тиньолю и его спутнику — Теодору Бату выставить одну ногу из самолета, на котором они впервые после Линдберга пересекли Атлантику, как ими овладела ликующая толпа. Героев подхватили и победоносно понесли по полю.

Убер Тиньоль был худощавый мужчина высокого роста. У него было костлявое, с резкими чертами лицо, выпуклый лоб и редкие волосы. Отвечая усталой улыбкой на обращенные к нему бурные приветствия, он первым делом запустил руку в карман комбинезона, достал оттуда измятую пачку сигарет, коробок спичек и принялся с явным удовольствием затягиваться, коротко и торопливо. После этого он оглянулся вокруг, надеясь увидеть в этой толпе лица своих друзей.

Увы! Сумев все же прорваться через ворота, месье Ванс и Сантер столкнулись с новыми препятствиями. Им пришлось выйти из автобуса, оказавшегося заблокированным толпой. Действуя локтями, они пытались протиснуться сквозь ряды зевак. Инспектор Воробейчик приказал своим людям наблюдать за летчиком и во что бы то ни стало попытаться пробраться к нему, а затем обернулся и поискал глазами стоявшего за минуту до этого рядом с ним Сантера, однако тот будто бы испарился.

Убер никогда не мог мириться с пассивной ролью, о чем свидетельствовал его последний подвиг. Иными словами ему надоело победно восседать на чужих руках в то время, как толпа только еще входила во вкус чествования. Наклонившись к уху человека, на котором он сидел верхом, Тиньоль любезно попросил опустить его на землю. Однако тот лишь расхохотался в ответ и еще сильнее прижал к себе ноги героя. Тогда Тиньоль начал так вертеться и брыкаться, что его поклонникам не оставалось ничего другого, как подчиниться.

Встав на ноги, Тиньоль, он же Хардсон, испытал нечто вроде головокружения, что заставило его поначалу опереться о чье-то спасительное плечо. Затем, чтобы размять ноги, он, как козленок, несколько раз подпрыгнул на месте и прежде, чем кто-либо успел догадаться о его намерениях, бросился вперед, рассекая ряды своих почитателей, устремляясь к пустынной части поля.

Чувство досады, вызванное тем, что он не увидел на аэродроме друзей, сменилось острым желанием почувствовать себя свободным от толпы и, не теряя ни секунды, бежать к условленному месту встречи. В том, что друзья не пришли его встретить, была вина только его самого. Ему не следовало брать псевдоним для того, чтобы как можно сильнее поразить их. И конечно же, никому из них не попалась на глаза та газета с его фотографией, и поэтому неудивительно, что никто из них не смог признать в Хардсоне Тиньоля.

Бегство пилота было замечено многими встречавшими, и если толпа почитателей решила не преследовать его, то месье Ванс и его двенадцать подчиненных, получивших приказ охранять Тиньоля, равно как и какой-то высокого роста мужчина в фетровой шляпе с широкими полями, державшийся несколько в стороне от толпы, направились к запасному выходу, к которому устремился герой дня.

«Ну вот! — подумал месье Ванс. — Сейчас он от нас не ускользнет». — И он начал кричать вдогонку:

— Хардсон!.. Тиньоль!..

Однако расстояние было слишком велико для того, чтобы летчик смог расслышать свое имя, и до его ушей долетал лишь какой-то смутный гул, который он принял за очередную волну криков толпы, выражающей свое разочарование при виде ускользающей от нее добычи... Это лишь заставило его бежать еще быстрее...

Несколько минут спустя Тиньоль уже оказался за пределами взлетно-посадочной полосы. Запасной выход вывел его на ухабистую проселочную дорогу, которая после нескольких неожиданных поворотов выводила на автостраду.

Он издал радостный возглас, увидев на этой дороге то, что он искал, но никак не рассчитывал так быстро найти машину. Та ехала довольно-таки медленно, из-за ухабов на дороге.

Побежав навстречу машине, летчик сделал знак остановиться. Высокого роста бородатый шофер в надвинутой на глаза кепке немедленно затормозил.

Тиньоль назвал ему адрес Сантера и пообещал царские чаевые, если тот согласится доставить его туда как можно быстрее. Шофер молча кивнул головой, и Тиньоль вскочил в машину.

Перейти на страницу:

Стиман Станислас-Андре читать все книги автора по порядку

Стиман Станислас-Андре - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Шестеро обреченных отзывы

Отзывы читателей о книге Шестеро обреченных, автор: Стиман Станислас-Андре. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*