Доносчик - Уоллес Эдгар Ричард Горацио (читаем книги онлайн бесплатно без регистрации .txt) 📗
…Шел дождь — мелкий, противный. Может быть, он будет идти всю ночь… Даже тогда, когда она отправится в Шотландию… А бедный Лесли будет лежать на своей жесткой тюремной постели…
Берил закрыла глаза, и Лоу догадывался, о чем она думала.
— Не думай все время об одном и том же, — проговорил он и, чтобы как-то развлечь ее, добавил: — А ты знаешь, дружок, сколько ты стоила мне сегодня? Целое состояние! Ты ведь понимаешь, как скупы мы, евреи, на деньги…
Берил протянутой рукой ласково погладила дядю по плечу.
— Не говори сейчас об этом…
— Сорок тысяч фунтов, — произнес Лоу патетически, — и это без приданого! Я дал Фрэнку чек на двадцать тысяч, и он тотчас же послал свою секретаршу в банк… У Фрэнка умная голова, — продолжал дядя Лоу. — Он показал мне план расширения своего дела, и я надеюсь, он вскоре станет миллионером…
Так пытался Лоу своей болтовней рассеять мрачные мысли своей любимицы.
Вдруг Берил прервала его и указала на окно.
— Кто это?
Она увидела сквозь решетку сада стоящего на улице человека в старой соломенной шляпе и плаще. Он рассматривал их дом.
— Ах, посмотри, это должно быть, репортер из «Почтового курьера»! — воскликнула она. — У него такой несчастный вид! Позови его и предложи ему чашку чая, дядя Лоу! Он, наверное, пришел за сведениями относительно свадьбы.
Берил оживилась, и он удивился этой перемене. Но как он ни был хитер, все-таки не смог догадаться, что Берил хотела позвать мистера Гарриса с единственной целью: что-нибудь узнать о Лесли.
Лоу спустился по лестнице и, вызвав лакея, распорядился позвать репортера в дом. Джошуа, снимая мокрую шляпу, пояснил, что носит ее уже пять лет и, очевидно, будет носить еще столько же… Как ни странно, но на сей раз все пуговицы его плаща были на своих местах.
Берил, взяв Джошуа за руку, увела его в соседнюю комнату. Настроение ее заметно улучшилось, Лоу Фридман был даже благодарен приходу репортера. Сообразив, что Берил хочет поговорить о Лесли, он покинул комнату, оставив их вдвоем.
— Нет, капитана Лесли я не видел, — развел руками Джошуа в ответ на вопросы Берил.
— Мистер Гаррис, — продолжала она настойчиво, — могли бы вы быть так любезны — взять у меня для него деньги?.. Может, ему улучшили бы питание? Может, вы могли бы увидеть его и передать, что мистер Фридман ищет хорошего адвоката… Не нужно ему знать, что я замужем… Он, правда, в конце концов узнает… Можете вы помочь мне?
Джошуа потирал лоб.
— Я, конечно, сделаю все, что в моих силах, но мне не позволят с ним говорить. Таких, как я, к заключенным не пускают. Это один из камней преткновения для всякого газетного репортера. К сожалению, любое общение с заключенными нам воспрещается.
— Но, может быть, через вас можно передать ему маленькую весточку, — торопливо говорила Берил, — может, у него есть просьба ко мне?
Берил открыла сумочку и. достав пачку банкнот, уже собралась передать ему.
— О. зачем так много! — замахал руками Гаррис. — Одной банкноты вполне достаточно. Я передам деньги инспектору полиции… А мистер Тильман был на церемонии?
— Да, и он даже был свидетелем. А вы знаете его?
— Я о нем слышал, — ответил Джошуа после некоторого молчания, — Но вы ничего не сказали ему относительно капитана Лесли?
— Я? — спросила она изумленно. — Нет, а почему вы решили? Разве он мог бы помочь ему?
— Будь я на вашем месте, мисс Стендман, — называя ее девичью фамилию, он понизил голос, — я бы ни с кем не стал говорить о капитане Лесли. Мне трудно сейчас объяснить вам — почему, но так как капитан вам нравится, я чувствую, что это — в общих интересах. Вы меня понимаете?
Берил молча наклонила голову.
— Ну, хорошо, я выполню вашу просьбу, — заключил Гаррис, — но советую избегать Тильмана…
…Не успел Гаррис покинуть дом Лоу Фридмана, как вернулся Тильман. Берил теперь смотрела на служащего Фрэнка Суттона другими глазами. В его темных глазах было что-то кошачье, во взгляде сквозило нечто неуловимое…
У Берил было достаточно времени, чтобы понаблюдать за ним.
Фрэнк еще не приехал. Мисс Треннит, вернувшаяся с портфелем, полным банкнот, расположилась в гостиной.
Берил терпеть не могла мисс Треннит, и ее забавляло наблюдать за постоянными ссорами между секретаршей Суттона и мистером Тильманом. При встречах они постоянно пререкались и, нужно отдать должное Тильману, вся агрессия исходила от Милли.
Сейчас Тильман сидел внизу, на галерее, и это раздражало Милли.
— Неужели вы не можете найти более подходящее место во всем доме? — спросила она у него.
— Я сидел бы и в гостиной, если бы вы ее не заняли, — отмахнулся от нее Тильман.
В следующий раз, когда она проходила по галерее, он поинтересовался.
— Еще не было звонка?
— Что вы хотите этим сказать? — зло огрызнулась Милли.
— Вы ведь ждете телефонного звонка, а его еще не было, — пояснил Тильман спокойно.
— Это вас не касается!
Берил слышала всю эту болтовню из библиотеки и была рада отвлечься. О своем положении и о своем замужестве ей вообще не хотелось думать.
В конце галереи стоял телефон, и при каждом звонке Тильман вскакивал, чтобы подойти, но секретарша выбегала первой, стараясь опередить его.
Позвонил Суттон, сообщивший, что он на пути в Уимблдон.
— Какая радость! — вызывающе пробормотал Тильман, вслед проходившей мимо Милли. Та нервно обернулась.
— Я не желаю с вами разговаривать! — бросила она сердито.
— И я тоже. Знаете, я — приз, который не разыгрывается.
— Вы потеряете свою должность! — яростно взвизгнула мисс Треннит.
Берил слышала, как Тильман рассмеялся.
— Это вовсе не такая уж прекрасная должность, как вы себе представляете. Я устал писать бесконечное количество отчетов о несуществующем экспорте!
Берил, услышав это, стала ждать ответной острой реплики со стороны Милли, но та ничего не ответила и только с шумом хлопнула дверью гостиной. Но через несколько минут мисс Стендман снова услышала разговор, происходивший между ними уже в более спокойных тонах.
— Почему вы заговорили о якобы несуществующем экспорте? — спрашивала Милли Тильмана.
— Все экспортные товары для меня не существуют, если я их не вижу. Пустые цифры мне ничего не говорят. Я, должно быть, ужасный материалист и должен своими глазами видеть тюки и ящики. В противном случае они для меня не существуют.
— Какой вы смешной…
Наконец вернулся Фрэнк Суттон.
— Хелло! Тильман, что вы здесь делаете?
— Я здесь на службе…
Фрэнк рассмеялся.
— Я в ближайшее время произведу вас в управляющие.
— Боже упаси! — вскричал Тильман голосом, где отчетливо слышалась надежда получить вожделенное место.
Суттон обернул все в шутку и, громко смеясь, вошел в комнату Берил.
— Я пережил ужасный день, мой друг.
Он сел рядом с ней и обнял ее за плечи.
— Ты и не можешь себе представить, что за ужасный хаос в конторе, — продолжал он. — К счастью, мисс Треннит прекрасно осведомлена обо всем и вполне может заменить меня. Да, и к тому же один из моих клиентов назначил мне свидание в клубе «Леопольд».
— В «Леопольде»? — удивленно спросил подошедший Фридман.
Фрэнк кивнул.
— О, Господи!
— Вы там бывали? — поинтересовался Суттон.
— Приходилось, — неохотно ответил Лоу. — Я знаю владельца, он старый солдат по имени Амерлей. Я его когда-то ссудил деньгами, но это было давно…
Фрэнк заинтересовался.
— Расскажите поподробней…
Лоу уклонился от прямого ответа.
— Я встретил его в Южной Африке после войны. Он, в сущности, хороший парень… Потом через два года я увидел его здесь. Он хотел купить этот клуб, но был тогда в ужасном положении. Билл верил, что за время войны он получит концессию обратно, и ошибся…
Но Фрэнк не успокаивался.
— Вы бывали там часто?
Лоу не приводили в восторг все эти расспросы.