Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детективы и триллеры » Прочие Детективы » Шестипалая - Филипс Джадсон Пентикост (серии книг читать онлайн бесплатно полностью TXT, FB2) 📗

Шестипалая - Филипс Джадсон Пентикост (серии книг читать онлайн бесплатно полностью TXT, FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Шестипалая - Филипс Джадсон Пентикост (серии книг читать онлайн бесплатно полностью TXT, FB2) 📗. Жанр: Прочие Детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Откуда мне это знать? - удивился парень.

- А у тех, кого она пригласила к себе из Нью-Йорка? - спросил Джерико. - Могу поклясться, что в вашей группе есть те, кто этим балуется. Возможно, один из них и уговорил миссис Драйден попробовать ЛСД.

На изможденном лице Майка появилось упрямое выражение.

- Очень в этом сомневаюсь, - сказал он. - А вы у нее спросили, кто ей дал наркотик?

- Она в таком состоянии, что спрашивать бесполезно.

- Хотите начистоту? - спросил Майк. - Да, такое вполне возможно. Некоторые наши сидят на наркотиках и свято в них верят. Говорят, что они с их помощью постигают Вселенную, видят жизнь после смерти и летают над облаками. Но есть и те, кому это не в кайф. Например, я. Попробовал один раз и повидал такой ад, что мне хватило. Черепа, растерзанные тела... Я бы что-нибудь сделал с собой, если бы меня не остановили. - Майк широко раскрытыми глазами уставился на Джерико. - Так почти то же самое видела и Энжела. Она уверяла, что видела разложившийся труп Линды.

- Да, верно, - согласился Джерико.

- "Ястреб", если не подействует на человека, как положено, может его убить.

- А если вернуться к Линде...

- В лесу я ее не нашел, - не дав Джерико договорить, выпалил Майк. - Мы прочесали всю рощу. Там есть несколько построек, включая тот домик, где мы устраивали хеппенинг. Я все их проверил, за исключением одной запертой. Мужчины из обслуги Энжелы сказали, что ключа у них нет и что она используется как склад. Я хотел взломать дверь, но мне не позволили.

- Не думаю, что Линда где-то в усадьбе миссис Драйден, - сказал Джерико.

Я понял, что он щадит чувства своего молодого друга.

- Нашего знакомого, полицейского Краули, застрелил человек по имени Оррин Тейер, который утверждает, что услышал возле своей конюшни подозрительные шорохи.

- О Боже! - воскликнул Майк.

- Линда побывала в той конюшне: у меня есть доказательства - в одном из стойл на соломенной подстилке я обнаружил пятна фиолетовой краски, - сообщил Джерико.

Однако о каплях крови он умолчал.

- Где эта конюшня? - спросил Майк.

- Идти туда не стоит - там полицейские. Они тебя и близко не подпустят.

- Но мы же не можем просто...

- Перед тем как вернуться сюда, я пытался связаться со своим приятелем полковником Ветингтоном, - прервав парня, сказал Джерико. - Но тот сейчас в пути между Хартфордом и Бостоном, где у полицейских какое-то совещание. Пока он туда не доберется, достать его невозможно. Он не ездит в полицейской машине.

- Так нам ничего не остается, как только ждать? - спросил Майк. Господи! А если они держат Линду...

- Не волнуйся. Мы ее обязательно разыщем, - попытался успокоить его Джерико.

Голос его звучал уверенно, но я-то знал, что никакого плана у Джерико пока не было.

И тут слева от нас я увидел приближающийся автомобиль. Это был старый добрый "роллс-ройс".

- Это Хадсон! - воскликнул Майк. - Старик, который руководил теми бандитами.

Когда "роллс-ройс" проехал мимо нас, направляясь к парадной двери дома миссис Драйден, я сумел разглядеть дядюшку Чарльза. Он сидел выпрямившись и смотрел только перед собой. Обе его руки, на которых были надеты перчатки, лежали на набалдашнике трости. На его голове красовался коричневого цвета котелок. Машина свернула за угол дома, и меня пробрал легкий озноб. В чопорном облике старика, сидевшего в старом "роллс-ройсе", ощущалось что-то зловещее.

Джерико развернулся и прошел в дом. Мы с Майком последовали за ним. Вскоре в дверь настойчиво позвонили. Из кухни выпорхнула служанка и впустила мистера Хадсона в дом. В тот же момент по лестнице со второго этажа сбежала встревоженная Никки.

Сделав пару шагов по коридору, старик презрительно оглядел нас и обратился к служанке:

- Где доктор Конвей? Я бы хотел с ним переговорить.

Голос у него оказался точно таким, как говорил наш Майк, - высоким, резким и неприятным. Глаза старика и вовсе не поддавались описанию - они у него были почти бесцветными. От его колючего взгляда мне стало не по себе.

- Ах, мистер Хадсон! - воскликнула Никки. - Я бы вам позвонила, но у нас не работает телефон.

В ее голосе чувствовалось напряжение.

- Ты же была в городе и могла бы оттуда позвонить, - сурово заметил мистер Хадсон. - Хорошо еще мистер Конвей перед тем, как поехать с тобой, сообщил мне, что Энжела заболела.

- А это - мистер Джерико, мистер Гэллам и мистер Райан, - представила нас девушка.

- Вас пригласила Энжела? - спросил старик.

- Можно сказать, что да, - ответил Джерико.

- Тогда меня неправильно проинформировали, - заключил мистер Хадсон и пристально посмотрел на Майка. - А вы, молодой человек, прошлым вечером были здесь с группой эксцентричной молодежи. Хоть вы и гость миссис Драйден, но вас еще вчера попросили избавить нас от своего присутствия. Как я понимаю, вы вернулись да еще привезли с собой мистера Джерико и мистера Гэллама. Я же предупредил вас, что ваше пребывание в Гленвью крайне нежелательно.

- Да, но мы вернулись за девушкой, которую... - начал было объяснять ему Майк, но Чарльз Хадсон прервал его.

- Об этой девушке мне все известно, - сказал он. - Она, скорее всего, добралась домой на попутной машине. Я бы предпочел не обсуждать эту тему, пока не поговорю с доктором Конвеем. Поймите, меня в первую очередь волнует здоровье моей племянницы.

Пройдя мимо нас, старик вошел в гостиную и остановился возле длинного стола. Он снял с седой головы котелок и аккуратно положил его на стоявшую рядом софу. Стянув с рук замшевые перчатки, мистер Хадсон бросил их в шляпу, повернулся, опираясь на трость, и рассеянно посмотрел на нас.

Служанка, побывавшая в спальне миссис Драйден, вернулась.

- Сэр, - обратилась она к старику, - доктор Конвей сейчас спустится.

- Спасибо, Эллен, - поблагодарил ее мистер Хадсон.

Он сунул руку в карман своего черного пиджака и достал изящный серебряный портсигар. Раскрыв его, старик вынул из него тонкую сигару и вставил ее себе в рот. Прикурив от серебряной зажигалки, он сделал глубокую затяжку, затем вынул сигару изо рта и посмотрел на нее. По его бледным губам скользнула едва заметная улыбка.

Перейти на страницу:

Филипс Джадсон Пентикост читать все книги автора по порядку

Филипс Джадсон Пентикост - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Шестипалая отзывы

Отзывы читателей о книге Шестипалая, автор: Филипс Джадсон Пентикост. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*