Место во тьме (ЛП) - Форд Джей (читать онлайн полную книгу .TXT) 📗
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Место во тьме (ЛП) - Форд Джей (читать онлайн полную книгу .TXT) 📗 краткое содержание
Роман, вызывающий выброс адреналина, от автора «По ту сторону страха». Что вы сделаете, когда ваши ночные кошмары станут явью, и никто вам не поверит? Карли Таунсенд начинает жизнь с нуля после десятилетия трагедий и боли. В новом городе и квартире она настроена оставить воспоминания и неудачи прошлого позади. Однако эта мечта разбивается вдребезги, когда девушка просыпается, увидев тень мужчины, стоящего рядом с ее кроватью и молчаливо смотрящего на нее. И так происходит неделя за неделей. В то же время преступник никак не мог попасть в квартиру, которая расположена на четвертом этаже. Двери заперты, и нет никаких свидетельств, что кто-то был внутри. Полиция не верит ее истории, а психолог считает, что все это игры разума. Карли предоставлена самой себе. А быть одной не самая лучшая перспектива, когда боишься засыпать.
Место во тьме (ЛП) читать онлайн бесплатно
Джей Форд
Место во тьме
Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.
Переводчик: Юля Вахрамеева
Сверщик и обложка: Маргарита Волкова
Вычитка: Марина Мохова
Переведено для группы: https://vk.com/dark_eternity_of_books
Любое копирование без ссылки на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!
Пожалуйста, уважайте чужой труд!
Глава 1
Карли выбралась из кровати, спотыкаясь и шаря руками в темноте, пойманная между желанием сражаться и бежать.
Где? Где он?
Сильно напрягая слух, чтобы уловить какие-либо шорохи, она слышала лишь биение своего сердца и неровный ритм дыхания. Никаких посторонних звуков. Это все равно ничего не значило.
Ее мобильный оказался у нее в руке. Она не помнила, как схватила его. Лишь с третьей попытки ей удалось набрать номер. И вновь попала на автоответчик. Девушка хотела закричать, но ей удалось сдержаться.
― В моей квартире кто-то есть.
― Полиция Нью-Кастла. Мы получили звонок о нарушителе в этой квартире.
Карли прижала рот к интеркому.
― Меня. От меня. Я не знаю, где он.
Она отперла входную дверь. Пришлось ждать целую вечность, прежде чем в коридоре снаружи послышались глубокие, приглушенные голоса и, наконец, стук в дверь. Она распахнула ее и увидела двух человек в форме. Мужчины в полном снаряжении, грудь которых вздымалась от бега по лестнице. Оба осмотрели ее с ног до головы – босая, во фланелевой пижаме, цепляющаяся за фен для волос.
― Вы не пострадали? ― спросил один.
Она неуклюже покачала головой.
― Кто-то еще есть в квартире?
― Я… не знаю.
Он бросил взгляд поверх плеча Карли в холл, находящийся позади нее. Его напарник пошел проверить путь, по которому они пришли. Рация потрескивала помехами. У девушки скрутило желудок.
― Мы можем войти? ― спросил он.
Пожалуйста. Она открыла дверь шире, заметив пистолеты и наручники у них на поясах. Тот, что говорил с ней, нашел панель переключателей и включил свет в холле. Карли сощурилась от резкого света, в ней заструилось желание сбежать.
― Я хочу, чтобы вы подождали здесь, пока мы не проверим помещение, ― сказал он.
Она стояла близко к выходу, позади копов с пушками.
― Хорошо.
Его напарник отсоединил от пиджака микрофон рации, тихо говоря в него во время движения. Карли стояла у двери, когда зажглась единственная лампа в гостиной. Еще два офицера появились в коридоре, мужчина и женщина, едва обратившие на нее внимание и поспешившие внутрь. Она прислонилась к стене позади них. Никто не вытаскивал пистолетов, не подавал знаков руками. Один взял на себя лестницу, ведущую в лофт, другая повернула ключ в замке французских окон и вошла внутрь. Другие проверяли рамы на окнах. Незнакомец пришел оттуда?
― Как давно вы его видели? ― спросил первый парень из лофта.
― Я… ― Карли прочистила горло. ― Сколько сейчас времени?
― Три двадцать два.
― Было три с чем-то, когда я посмотрела на экран мобильного. И прошла… минута, я так думаю, с момента, когда он… когда он…
Девушка схватилась за горло.
― Хорошо. Ждите здесь.
Он отвернулся, быстро говоря неразборчивые слова по рации. Затем было краткое совещание с другими офицерами, кивки, обмены репликами и жестикуляцией.
Карли плотнее натянула пижаму на груди, и прислушивалась к фразам, которыми они обменивались: обыск периметра, машина, акронимы, которые она не понимала, что-то о медленно тянущейся ночи и о большем количестве офицеров, брошенных на обыск других этажей. Она повернулась лицом к проему входной двери, где царило мрачное ночное освещение, к черной пустоте на другой стороне перил. Пять этажей старого здания, которые тянулись целый квартал. Тысячи мест, где можно спрятаться.
― Вы можете входить, ― сказал Первый коп. ― Здесь никого нет.
Карли пошла на кухню на трясущихся ногах, включила кран и стала пить прямо из-под него. Но ее губы были настолько сухими, что влага не смочила их. Она побрызгала водой на щеки, шею, взяла чайное полотенце, зарылась в него лицом и разразилась слезами.
― Вы замерзли? ― спросил Первый коп.
Она дрожала всем телом. Не из-за прохлады в воздухе, но она кивнула.
― Попросить офицера найти вам что-нибудь теплое из одежды? Халат? Носки?
Она посмотрела на свои ноги и только сейчас поняла, что они почти онемели от холода.
― Халат на крючке наверху. Ах… около кровати.
― Как вас зовут?
Он стоял прямо перед ней, руки слегка подняты, будто ему могло понадобиться поймать ее.
― Шарлотт Таунсенд.
Нет, она не хотела быть Шарлотт сегодня. Эта женщина была жалкой.
― Карли. Зовите меня так.
― Карли, Я – Дин.
Темные короткие волосы, не длиннее, чем щетина, глаза цвета черного кофе. Не молод, лет тридцать пять, что-то было доброе в его прямоте.
― Хорошо.
― Не хотите опустить этот фен?
Она держала его как огромный красный пистолет, носом кверху, шнур тащился по полу. Теперь это выглядело глупо, но она не могла отпустить его.
― Это было все, что я смогла найти в качестве оружия.
― Я понимаю.
― Если бы мне пришлось ударить кого-нибудь.
― Вы могли бы нанести некоторый урон этой вещью.
Он взял фен за переднюю часть, высвободив его из дрожащих пальцев девушки, будто обезоруживал ее и положил на кухонный стол, где он не мог никому навредить.
― Почему бы вам не присесть?
Она прошла сквозь толпу людей в форме к единственной маленькой софе, чувствуя беспокойство, легкое головокружение и стыдливость из-за зеленой пижамы, усыпанной белыми овцами – тридцатитрехлетняя женщина, живущая одна и предпочитающая узор из овец в постели. Дин тихо поговорил с другими офицерами, и они разошлись. Он достал блокнот и ручку и сел рядом с ней.
― Можете рассказать мне, что случилось, Карли?
Она потерла руки о бедра.
― Я проснулась и… я…
Ее мозг гудел от мыслей, но никак не могла их озвучить. Все произошло так быстро и медленно одновременно.
― Он, ах…
Девушка подняла свою руку к шее и щеке.
― Прикоснулся ко мне и…
Она сцепила руки в замок.
― …и ушел.
― Вы были в спальне?
― Да, ― махнула она в сторону лофта.
― Он прикоснулся к вам, когда вы уже проснулись?
Воспоминание об этом – давление, прикосновение – заставило ее содрогнуться.
― Он стоял рядом с кроватью.
― И когда он прикоснулся к вам?
Она прижала полотенце к губам, пытаясь унять пульс и борьбу внутри себя. Воспоминания были хаотичными и нечеткими, но горло и щека горели, будто с них содрали кожу.
Мягкое прикосновение к ее плечу заставило подпрыгнуть девушку. Женщина офицер вернулась с халатом и шлепанцами. Завернувшись в халат и обувшись, Карли стало теплее, но ее все еще трясло. Она сцепила руки между коленями, чтобы сдержать дрожь.
― Я собираюсь задать еще пару вопросов через минуту, ― сказал Дин. ― Но сначала, мне необходимо передать информацию другим нашим патрулям. Можете ли вы описать мужчину?
Карли потрясла головой.
― Я знаю, это сложно, но описание очень важно.
― Нет, я не могу. Я ничего не видела.
― Подумайте хорошо, Карли.
― Мне не нужно думать, ― огрызнулась она. ― Было темно.
Он кивнул, будто ее гнев имел смысл.
― Вы сказали, что он стоял у кровати. Как вы это поняли?
― Я видела его, ― сказала она, затем поняла, что это тупо. ― Его тень.
― Можете ли вы рассказать, как выглядела эта тень?