В жару - Касл Ричард (читаемые книги читать txt) 📗
— У меня много незавершенных дел в офисе. Детектив Жара, если я вам понадоблюсь, вы знаете, где меня найти.
То, как он покрутил глазами за спиной у Кимберли, противоречило теории Жары о том, что молоденькая жена и бухгалтер спят вместе, но она это все же еще проверит.
Кимберли и детектив сели на те же места в гостиной, как и в день убийства.
Рук уклонился от туалетного кресла с высокой спинкой и сел на кушетку рядом с миссис Старр.
Вероятно, чтобы не смотреть на нее, подумала Никки.
У Кимберли изменилось не только лицо.
Она сменила наряд из Талботс на легкое черное платье на бретельках от Эда Харди, украшенное оттиском татуировки красной розы и байкерской повязкой с надписью " Предана Единственному Кого Люблю".
По крайней мере вдова в черном.
Кимберли обратилась к Никки бесцеремонно, словно это было посягательством в ее времяпровождение.
— Ну? Вы говорили, мне нужно на что-то посмотреть?
Жара не стала принимать на свой счет.
Она предпочитала оценивать, а не осуждать.
И по ее оценке выходило, оставив в стороне горестный настрой, Кимберли Старр обращалась с ней как с наемной прислугой. Никки нужно было взять силу в свои руки, и сделать это быстро.
— Почему вы лгали мне о том, где находились в момент убийства вашего мужа, миссис Старр?
Вздутое лицо женщины все еще могло выражать некоторые эмоции, и одной из них был страх.
Никки Жаре это понравилось.
— Что вы имеете в виду? Лгала? Зачем мне лгать?
— Мы перейдем к этому чуть попозже. Но прежде, я хочу знать, где вы были между часом и двумя дня, потому что в кафе Дино-Байт вас не было. Вы солгали.
— Я не лгала. Я была там.
— Вы оставили там сына с няней и ушли. У нас уже есть свидетели. Хотите, чтобы я спросила еще у няни?
— Нет. Это так, я ушла.
— Где вы были, миссис Старр? И на этот раз я бы посоветовала говорить правду.
— Хорошо. Я была с мужчиной. Мне было стыдно вам признаться.
— Расскажите поподробнее. Что значит " с мужчиной"?
— Боже, ну ты и стерва. Я спала с ним, окей? Довольны?
— Как его зовут?
— Вы это серьезно?
Обращенное к ней лицо Никки было неподвижно, но весьма выразительно. Оно ясно показывало, что та спрашивает вполне серьезно.
— И не говорите, что это Барри Гейбл, по его словам вы его бросили.
Она понаблюдала за открывшимся ртом Кимберли.
— Барри Гейбл.
Знаете, тот мужчина, что напал на вас на улице? Про которого вы сказали детективу Очоа, что это должно быть хотел вырвать у вас сумочку, и вы с ним не знакомы.
— У меня был роман на стороне. Мой муж только что умер. Мне было стыдно об этом говорить.
Что ж, раз вы побороли свою стыдливость, Кимберли, расскажите мне об этом втором романе, чтобы я могла проверить ваше алиби.
И, как, надеюсь, вы уже поняли, я действительно проверю.
Кимберли назвала ей имя доктора, Кори Ван Пелдт.
Да, это правда, сказала она, и да, это тот самый доктор, у которого она была этим утром.
Жара велела произнести имя по буквам и записала его себе в блокнот вместе с номером телефона.
По словам Кимберли, они встретились две недели назад, когда она пришла на прием для обсуждения процедур на лице, и между ними возникло это волшебное нечто.
Никки была уверена, что волшебство находилось у доктора в штанах, и это был его кошелек, но она понимала, что вслух этого лучше не говорить. Она надеялась, что у Рука такое же мнение. И раз уж настрой оставался враждебным, Никки решила дожать.
Через несколько минут ей нужно будет, чтобы Кимберли посмотрела фотографии, так что пусть подумает дважды, прежде чем врать, а если и вздумает врать, пусть будет достаточно напугана, чтобы выдать себя.
— Здесь у вас много не так, как выглядит.
— И что это должно означать?
— Ты сама мне расскажи, Лалдомина.
— Простите?
— Или Саманта
— Эй, даже не суйся в это, неа.
— Вау, это клево. Говоришь прям как только что с Лонг Айленда.
Она повернулась к Руку.
— Видишь, что стресс делает с людьми? Сразу слетает вся фальшь.
— Прежде всего, Кимберли Старр это мое законное имя.
— Смена имени не преступление.
— Объясни одну вещь: Почему Саманта? С твоим натуральным цветом волос я больше представляю Тиффани или Кристал.
— Вы легавые всегда любили издеваться над нами, девочками, только за то, что мы пытаемся уцелеть любым доступным путем. Люди делают то, что им приходится делать, понятно?
— Вот для этого мы и беседуем. Чтобы выяснить, кто что сделал.
— Если вы имеете в виду, убила ли я своего мужа… Боже, не могу поверить, что я это сказала… Ответ — нет.
Она подождала от Жары какой-нибудь реакции, но Никки промолчала.
Пусть помучается догадками, решила она.
— Мой муж тоже поменял имя, вы знаете об этом? В восьмидесятых.
Он был на семинаре по торговым маркам и решил, что это его имя не дает ему продвинуться. Брюс ДеЛэй.
Он говорил, что сочетание слов строительство и ДеЛэй не особенно способствует продажам. Так что он провел исследование, какие имена будут звучать привлекательно. Ну понимаете, чтоб было энергично и вызывало доверие. У него был список, такие имена как Чемпион или Бэст.
Он выбрал Стар и добавил еще одну — р, чтобы не выглядело слишком фальшиво.
Как бы много она вчера не узнала, когда прошла от его шикарного холла до офисов-призраков, Жара пронаблюдала и другую сторону репутации Мэтью Старра, давшую трещину и рухнувшую.
— А как он вышел на Мэтью?
— Исследование.
Он организовал фокус-группу, чтобы определить, какому имени с его внешностью люди доверяют.
Так что из того, что я изменила свое? BFD, да знаете?
Детектив Жара решила, что получила столько информации, сколько собиралась получить задавая свои вопросы, и была счастлива, наконец организовать проверку свежего алиби.
Она вытащила свою подборку фотографий.
Кимберли остановила ее на третьем снимке, как только та выложила фото перед ней и сказала быть внимательней.
— Этот человек. Я знаю его. Это Мирик.
Никки почувствовала покалывание, как всегда, когда дело начинало раскручиваться.
— А откуда Вы его знаете?
— Он был букмекером Мэта.
— Мирик — это имя или фамилия?
— Вы сегодня на именах помешаны, правда?
— Кимберли, он, возможно, убил Вашего мужа.
— Я не знаю, что это — фамилия или имя.
— Он просто был Мириком. Поляк, не уверена.
Никки заставила просмотреть ее оставшиеся фото, однако, это не дало результата.
— И Вы уверены, что Ваш муж делал ставки через этого человека.
— Да, а почему бы мне не быть уверенной?
— Когда Ноа Пакстон посмотрел снимки, он его не узнал.
Если он платил по счетам, почему бы ему его не знать?
— Ноа? Он отказывался иметь дело с букмекерством. Он был вынужден давать Мэтью наличку, но смотрел при этом сквозь пальцы.
Кимберли сказала, что не знает адрес Мирика и его номер телефона.
— Нет, я видела его только, когда он приходил в дверях или в ресторане.
Детектив перепроверила бы стол Старра и его ежедневник или карманный компьютер или сделанные звонки.
Но имя, лицо и занятие были хорошим началом.
Собирая снимки, она сказала Кимберли, что не думала, что та знала об азартных играх мужа.
— Да ладно, жена знает. Также, как я знаю о его женщинах.
Вы хотите узнать сколько Флагила я приняла за последние 6 лет?
Нет, Никки это не волновало.
Но она спросила несколько имен бывших пассий ее мужа.
Кимберли сказала, что большая часть из них были случайными связями, некоторая часть — на одну ночь или выходной в казино, и она не знала их имен.
Только одна интрижка получила серьезное продолжение, и это была маркетолог, работавшая на него, их связь продлилась шесть месяцев и закончилась три года назад, после чего работник уволилась.
Кимберли назвала имя женщины и сказала, что получила ее адрес из любовного письма.