Современный швейцарский детектив - Дюрренматт Фридрих (читать книги полные TXT) 📗
Я осторожно спустился по каменным ступеням к лодочному сараю. Свет из окон гостиной сюда не доходил. На краю дорожки вокруг пожухлых пучков травы оставались лишь жалкие язычки снега. Фён основательно порасчистил его.
Лодочным сараем здесь служила прочная постройка в деревенском стиле начала века с резными украшениями. Отец Буки купил этот клочок земли вскоре после войны, когда здешним крестьянам новенький «мерседес» или стиральная машина казались нужнее, чем убереженный в кризисные годы родной надел.
У стены сарая лежал, защищенный от дождя большим навесом, продолжающим крышу, изрядный запас дров. Сюда плеск озера доносился с впечатляющей силой. Каждый раз, когда о береговой парапет разбивалась особенно мощная волна, земля слегка вздрагивала. Вода жадно лизала деревянный лодочный пирс, будто хотела смыть с него одну доску за другой.
Едва я положил второе полено на согнутую правую руку, как сзади послышался шорох. Я тотчас обернулся, но уже не успел уклониться от оглушившего меня удара по голове. В черепе у меня что–то взорвалось, резкая боль пронзила насквозь все мое тело, потом затянутое облаками небо поплыло у меня перед глазами, и я упал.
Очнулся я оттого, что с ноги у меня слетел ботинок.
Сама нога тоже за что–то зацепилась, кто–то высвободил ее и потащил меня дальше. Человек волок меня, обхватив под мышками. Он тяжело пыхтел, и я чувствовал затылком его горячее дыхание.
Он хочет меня убить!
Неожиданно эта мысль стала для меня совершенно отчетливой. Я не испытывал страха и думал только об одном: он хочет меня убить! Тут я перестал думать и среагировал совершенно инстинктивно. Резким рывком я вывернулся и вцепился в противника. Тот от неожиданности споткнулся и рухнул на спину.
Какое–то мгновение мы лежали неподвижно на досках лодочного причала. Затем оказавшийся подо мной мужчина начал отчаянно отбиваться. Он изо всех сил ткнул меня кулаком за ухо, как раз в то самое место, куда пришелся первый удар. Меня снова пронзила такая боль, словно череп треснул. Я громко вскрикнул, но не ослабил хватки — наоборот, мои руки от этого удара еще судорожнее вцепились в горло противника. Пальцы глубоко впились в рыхлую шею. Человек подо мной захрипел. Каким–то чудовищным усилием он выгнулся, вскинул ногу и перевалился через меня. Мы оба упали в воду.
Она была ледяной.
Падая, я оказался под моим противником и наглотался воды, но, к счастью, большая волна подняла нас наверх. В том месте было неглубоко, примерно по грудь, но дно было скользким, поэтому я с трудом удержался на ногах и едва не упал. Я все еще стискивал горло незнакомца, несмотря на то, что он продолжал колотить меня по затылку. Откашливаясь, я выплюнул воду ему в лицо. Волны мотали нас, будто стараясь разнять. Левой рукой человек попытался сломать мой мизинец, но тут на нас обрушился новый вал. Я потерял под ногами дно, но оказался над противником.
Он громко захлебнулся, постарался высунуть голову из воды, но я придавил ее вниз.
Теперь я лежал на воде, погрузив в нее руки, стиснувшие горло моего убийцы, сам же я силился держать голову выше, над пахнущими илом волнами. Одежда облепила меня, словно заледеневшая глина, тянула меня вниз.
Медленно, то и дело клонясь в стороны, мы постепенно выпрямились. Мой противник оттолкнулся от скользкого дна, широко открытым ртом глотнул воздуха, но тут же потерял равновесие и вновь скрылся под водой.
Мне удалось упереться одной ногой о сваю лодочного причала, а другой об обломок камня. Из последних сил я сунул голову убийцы под воду и так стиснул его горло что у меня потекли из глаз слезы.
Не знаю, сколько я так стоял, сгибаясь под ударами волн, захлебываясь, отплевываясь и жадно глотая воздух.
Человек больше не шевелился. Его обмякшее тело тыкалось, покачиваемое волнами, мне в ноги.
Я с большим трудом разжал пальцы. Дрожа всем телом, прислонился к свае причала. Следующая волна подняла на поверхность мою жертву. Лишь теперь в отсвете яйцеобразной луны, просочившемся через разрыв в облаках и отразившемся на воде, я узнал этого человека.
Гуэр!
Я утопил курчавого толстяка из базельской прокуратуры, который допрашивал меня в кабинете Феша.
Я убил его!
Неожиданно меня затрясло так, что зубы громко заклацали.
Голова у меня раскалывалась — скорее всего, от первого удара Гуэра.
Зачем он приехал сюда? Как он меня разыскал?
И почему он, представитель государственных правоохранительных органов, решил убрать меня?
Тысячи предположений, самых несообразных и фантастических, крутились у меня в голове, пока я выбирался от сваи к свае на берег.
Я неуклюже вылез на цементный фундамент причала. Потом я лежал на бетонных плитах, покрытых мхом и водорослями, и пялился в ночное небо, по которому тянулись обрывки белых облаков. Шум пенящегося озера больно отдавался в моем черепе, в том месте, где меня оглушил Гуэр.
Я выпрямился, но оскользнулся, ударился о бетонную ступеньку и прикусил себе язык. Эта боль подействовала на меня отрезвляюще. Я почувствовал, до чего замерз.
Еще раз обернувшись, я мельком глянул на озеро, где на волнах покачивался мертвый Гуэр, потом на карачках полез по тропинке к дому. Там наверху, откуда струился желтый свет, меня ждало тепло.
Наверно, удар Гуэра повредил мне мозги, ибо у меня явно начались галлюцинации.
В плетеном кресле перед камином мне померещился Виктор.
Весь промокший насквозь, я прислонился к дверному косяку и закрыл глаза.
Когда я их открыл, человек все еще оставался сидеть в кресле.
Я хотел закричать, но из моей глотки вырвался только тихий хрип. На этот звук человек обернулся и с удивлением поглядел на меня. Это был Виктор! Мой начальник, мой шеф!
— Боже мой, Мартин, ну и вид у тебя!
Он поднялся; одет он был не так, как обычно ходил на службу, а в поношенные голубые джинсы и просторный свитер. Его глаза за толстыми стеклами очков глядели на меня вопросительно и озабоченно.
Когда я съехал по косяку на пол, он бросился ко мне и подхватил под мышки.
— Что случилось? Ты что, купаться надумал?
Его валлисский выговор показался мне на удивление приятным.
Я зарыдал.
Ничего не мог с собой поделать. Хоть я и стыдился, но громко всхлипывал и не сдерживал слез. Виктор, слегка придерживая, усадил меня на пол, потом закрыл дверь на террасу. Затем он опустился передо мной на колени. Довольно долго он молчал, не трогая меня, и только смотрел. Сквозь пелену слез он был похож на преданного пса, который хотя и чувствует горе хозяина, но не может его понять.
— Тебе надо переодеться, Мартин, — сказал он наконец, — иначе ты простудишься.
Я принял ванну, но не такую горячую, как хотелось бы, потому что бойлер еще не разработался как следует, потом я растерся полотенцем, которое висело тут же и, казалось, хранило запах прежних владельцев. Головная боль не утихла, тем не менее мне уже легче было собраться с мыслями. Виктор принес мне электрофен, но я решил им не пользоваться, так как мокрые волосы бодрили меня.
Как же, черт возьми, Виктор разыскал меня в этом затерянном доме? И зачем? Гуэр наверняка преследовал меня от самого Цюриха. Но Виктор? Какие цели кроются за этим визитом? Знает ли он что–нибудь о схватке на берегу озера? Докрасна растирая спину, я попытался нащупать ниточку этого запутанного клубка. Однако ничего толкового у меня не вышло. У меня перед глазами все время плавал труп.
Виктор все еще сидел перед камином, глядя на решетку, на которой лежало уже обуглившееся мясо. Когда он увидел меня в слишком широких и длинных тренировочных штанах, найденных в одной из верхних спален, его мрачное лицо прояснилось, он даже усмехнулся.
— Мартин, ты похож на привидение из старого замка.
Мне было не до смеха. Встав перед своим начальником, я зло взглянул на него:
— Зачем ты здесь?
Пожалуй, из–за спадающих штанов вид у меня был довольно нелепым.
Виктор никогда не ходил вокруг да около, не упорствовал и в ошибочных решениях, что шло ему на пользу и создавало репутацию молодого, энергичного руководителя, однако сейчас он медлил, не зная, с чего начать.