Время скорпионов - D. O. A. "Dead on arrival" (читать книги бесплатно полностью без регистрации TXT) 📗
Молодая женщина подумала о муже: он придет в ярость. Потом решила, что вообще не обязана рассказывать ему что бы то ни было, а главное, у нее нет такого желания. И еще она подумала, что ей страшно.
Ружар почувствовал это:
— Не беспокойся. Во-первых, всякое бывает, и потом, с нами ничего не может случиться. Не с нами и не теперь. Единственное, о чем это говорит, — это что «Мартина» — дело серьезное.
— У тебя есть какие-нибудь предположения? О чем он теперь хочет нам рассказать?
— Нет, в открытке только назначен день встречи. Тридцать первое октября, то есть завтра, в четыре часа…
Амель поморщилась.
— В первом этаже «Голубого экспресса» [156]на Лионском вокзале. Подпись «Мартина».
— И все?
— Да. — Журналист заметил реакцию своей собеседницы. — С завтрашним днем какая-то проблема?
— Нет, нет. — Кроме свидания с Сервье, об отмене которого не могло быть и речи. — Но… Мало ли кто мог отправить эту открытку.
Единственным ответом ей был тихий шепот: «Не забыть предупредить Яна».
Она подождала немного и снова спросила:
— И больше ничего?
Ружар отрицательно покачал головой, отложил меню и сделал знак официанту. Тот не заметил.
— Кроме того, Сибэй согласился. В начале следующей недели у нас встреча с его контактом в баре отеля «Крийон». Теперь скажи, что, по-твоему, не так?
Амель помолчала, подняла глаза, опустила их:
— Все из-за Сильвена. — Она спохватилась: — Так, личное. Надо утрясти парочку дел. Работе это не помешает.
Выйдя из отеля «Хэмпел» [157]через главный вход, Жан-Лу Сервье прошел до регулярного сада, давшего свое название улице — Крейвен-Хилл-гарденс. Было около восьми вечера, встреча назначена через час. Пешком, через находящийся в двух шагах отсюда Гайд-парк, он как раз успеет на Саус-Кензингтон, где его ждет Олаф с клиентами.
Однако, привлеченный видом тщательно обработанного квадрата зелени, он не двинулся с места. Его обуревали противоречивые чувства. Забронировав номер в этом отеле, он изменил своим привычкам. В трехстах метрах влево отсюда, в Мьюз, [158]жила Вера. Сейчас, должно быть, она уже дома.
Появиться в этом районе, разрешить себе думать о бывшей возлюбленной, рассматривать возможность пойти в сторону ее дома означало возродить то, что умерло, позволить всем этим исчезнувшим мгновениям, которые одиночество делает еще более прекрасными, дурачить себя. А ведь их было немало, и они по-прежнему прельщали и заставляли принимать желаемое за действительное, делая реальность менее мрачной. И все же общение было невозможно, вызывало схватки в животе и заставляло сердца тревожно биться в страхе перед слишком длинными ночами.
Он так стиснул челюсти, что скрипнули зубы.
Реальность горького прошлого, константа.
И все же не от прошлого бежал Сервье в этот уик-энд. Не без определенной иронии он решил искать убежища в Лондоне. Но какого убежища? Он мог свернуть налево, немного пройти, всего несколько шагов, не больше, сначала до конца сада, а потом еще немного дальше. Дальше, до…
У него зазвонил мобильник. Олаф.
— Hi there.
— Where are you?
— Just outside my hotel.
— Don’t move. I’m on my way. We have to talk before dinner.
— OK, I’ll be waiting for you at the bar. [159]
Жан-Лу развернулся и снова перешел улицу.
31.10.2001
Амель и Ружар пришли заранее и из зала ожидания Лионского вокзала тайком наблюдали за первым этажом «Голубого экспресса». Не может быть и речи, чтобы и сегодня снова дать «Мартине» улизнуть. Чтобы наверняка подловить своего анонимного информатора, они нарушили условия встречи: ждали его не в кафе, со стороны платформы, на виду, как было договорено. Они рисковали, но готовы были побиться об заклад, что, не увидев их, таинственный источник попытается их найти и подойдет достаточно близко к заведению, а может даже, войдет в него, чтобы убедиться, что они там. Несмотря на обилие широких окон, осмотреть все углы кафе снаружи было невозможно.
Назначенный час приближался.
В поисках человека, напоминающего того, кого Амель частично удалось запечатлеть на ступенях возле площади Отель-де-Виль, взгляды журналистов скользили с одного мужского силуэта на другой. Задача была не из легких. Клиентура кафе, как и вокзала, в основном состояла из любителей путешествовать по железной дороге. Они входили и выходили по мере отбытия поездов.
Появился какой-то человек в темном плаще и некоторое время осматривал помещение. Ему было около пятидесяти; походка, стрижка и цвет волос ничем не примечательные. Он приблизился к бару. Поведение незнакомца не оставляло ни малейших сомнений: он кого-то ищет.
Ружар повернулся к своей спутнице, та пожала плечами. Они уже собирались встать и подойти к подозрительному типу, когда ему на шею бросилась молодая девушка. Он расцеловал ее в обе щеки. Отец и дочь. Они скрылись за одной из редких перегородок кафе.
Шестнадцать ноль две. «Мартина» должен быть где-то здесь.
На мгновение глаза Амель задержались на каком-то посетителе с румяным лицом, украшенным очками в толстой роговой оправе. Несмотря на пальто цвета морской волны и тот факт, что его обладатель как будто с особым вниманием обозревал кафе, журналистка исключила его из списка потенциальных «Мартин». Слишком молод, должно быть, года на четыре-пять старше Амель.
Не похож, да и очков она не припомнит.
Впрочем, он уже уходил.
И все же он опять привлек ее внимание, когда спустя три минуты вновь появился и снова стал разглядывать сидящую в зале публику. Вероятно, обойдя кафе снаружи, он вернулся с другой стороны «Голубого экспресса». Его немного неловкая и неуверенная походка показалась Амель знакомой. Она уже видела ее через фотообъектив.
— Вон он… То есть мне так кажется.
Она показала пальцем. Проследив взглядом в указанном направлении, Ружар увидел, о ком идет речь, удивленно повернулся к Амель и, заметив ее уверенность, кивнул.
Журналистка поднялась и, как было условлено, двинулась в сторону кафе.
Амель оказалась права. Синее пальто сразу заметил Ружара и больше не терял его из виду. Она увидела, как он склонился к оказавшемуся возле него туристу, сидящему на старом рюкзаке. Указывая на бар, незнакомец произнес несколько слов, достал из кожаного портфеля конверт и передал его бродяге, тут же направившемуся к Ружару.
«Мартина» сосредоточился на движении своего посланца сквозь толпу и ни на что другое уже не обращал внимания.
— «Мартина»?
Услышав голос, он вздрогнул. К нему обращалась молодая женщина, улыбающаяся, очень хорошенькая, на каблуках оказавшаяся такого же роста, как он. Совсем близко. Очень тихо. Он знал ее. Он отступил на шаг, готовясь развернуться и бежать.
Его реакция отмела последние сомнения Амель. Она схватила его за руку:
— Теперь мы знаем, как вы выглядите.
— Оставьте меня, я вас не знаю.
— Мы просто хотим немного поговорить.
Мужчина резко высвободился и бросился в сторону:
— Оставьте меня в покое. Вы ошиблись.
Вскоре к ним присоединился бродяга, вернувшийся со своего задания и недовольный тем, что заказчик уходит:
— А мои бабки? — Он загородил им дорогу. — Свалить хотел, мудак? — Он вцепился в воротник синего пальто. — Гони монету.
Другая рука была угрожающе сжата в кулак. Ружар подоспел очень вовремя:
— Сколько он тебе обещал?
— Десять штук. [160]
Журналист расплатился, и довольный оборванец-рассыльный убрался.
Мертвенно-бледный «Мартина» покорно шел к «Голубому экспрессу». В ресторане они нашли уединенный уголок и сели за стол. Некоторое время все молчали. Информатор не решался взглянуть на своих собеседников. На столе между ними связующим звеном или непреодолимой преградой лежал все еще не распечатанный конверт.
156
Фешенебельный ресторан.
157
Первый дизайнерский пятизвездный бутик-отель в Лондоне.
158
Mews (англ.) — конный двор, конюшни. Мьюз— название дорогого квартала в Лондоне, конюшни в настоящее время перестроены под жилье и гаражи.
159
— Привет!
— Ты где?
— Прямо возле отеля.
— Не уходи. Я еду. Перед ужином надо поговорить.
— Ладно, буду ждать в баре (англ.).
160
Франков.