Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детективы и триллеры » Политические детективы » Время скорпионов - D. O. A. "Dead on arrival" (читать книги бесплатно полностью без регистрации TXT) 📗

Время скорпионов - D. O. A. "Dead on arrival" (читать книги бесплатно полностью без регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Время скорпионов - D. O. A. "Dead on arrival" (читать книги бесплатно полностью без регистрации TXT) 📗. Жанр: Политические детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Вскоре рекламный щит на дороге возвестил о близости мастерской по разборке автомобилей. Было почти восемь — назначенное время. Площадку перед мастерской окружала поврежденная в некоторых местах металлическая ограда, верхнюю часть которой украшала колючая проволока. Внутри двора первое ограждение дублировалось вторым препятствием, состоящим из груды металлолома и старых кузовов и напоминающим крепостную стену.

Фарез остановил пикап перед воротами. Камель уже собирался выходить, когда неизвестно откуда возникли две немецкие овчарки. Это подсказало ему, что приближаться не стоит. За собаками шел молодой человек, худой и неприветливый. Он на непонятном языке проорал своим псам, чтобы те заткнулись, но очевидного успеха не добился.

— Ты Камель?

Он с силой пнул собаку ногой в бок. Та взвыла от боли.

Ксентини утвердительно кивнул.

— Я Иван.

Новые проклятия. Иван открыл ворота и отпихнул собак. Те наконец убежали.

На территории находилось два строения. Большой, совершенно закрытый ангар и «алжеко», [249]в котором Камель заметил движущуюся тень. Пока Фарез парковал пикап прямо перед контейнером, Иван направился туда пешком.

На пороге ангара появился второй незнакомец и пожал обоим исламистам руки:

— Я Анте Адеми. Мы говорить телефон. Следуйте.

Зайдя впереди них в свою контору, он предложил им чаю. Ксентини заметил какой-то предмет в форме куба размером с телевизор, скрытый под накинутой на него курткой. Поговорили о поездке, затем хорват упомянул об исчезновении своего друга Френка Резника. Путешественники ничего не знали об этом.

— Нам бы поскорей уехать.

Адеми взглянул на Фареза, который только что перебил его:

— Закончим, да?

Выйдя на улицу, Фарез Хиари влез в грузовичок и загнал его за ангар, где уже находились трое сообщников. Пока Иван толкал тяжелую дверь, Камель попытался отыскать камеры наблюдения. Анте отвлекал его своей болтовней, и он ничего не обнаружил. Вскоре темнота склада отступила перед многочисленными белыми неоновыми прожекторами, осветившими три накрытых брезентом спортивных автомобиля, груды картонных коробок из-под электронных приборов и характерные очертания двух бочек под коричневым чехлом.

Адеми принялся стаскивать покрывающий их плотный полиэтилен.

— Риску много, денег мало.

Фарез напрягся.

— Это есть плохо. Последний раз.

Ксентини тоже подошел и попробовал снять с бочек крышки. Внутри он обнаружил то, что и рассчитывал: два тяжелых стальных контейнера с оригинальной маркировкой. Он кивнул Фарезу, чтобы тот открыл заднюю дверцу пикапа. Автомобильный гудок заставил всех отскочить — подъехал Иван с тележкой-грузоподъемником.

— Вы теперь быть очень осторожно, да?

Перед самым завтраком Карим решил совершить пробежку под проливным дождем. Его сопровождали два ангела-хранителя из воскресной команды, оставшейся на работе дольше обычного. А как же: Новый год. После километра на разогрев Карим поднажал. Сначала надзиратели без проблем следовали за ним, затем, когда стало очевидно, что он собирается увеличить привычную дистанцию, стали давать слабину.

Никому из них не приходило в голову, что Феннек использует свои тренировки, чтобы изучить окрестности, прилегающие к ферме. В конце концов он пришел к мысли, что он узник. Доступа к прессе у него больше не было, а телевизор всегда выключали во время новостей. Последний сеанс дебрифинга состоялся три дня назад. С тех пор ни один офицер не приходил к нему, и, несмотря на то что напоследок Мишель сказал: «Скоро вы сможете вернуться домой», Карим все меньше и меньше был в этом уверен. Его держат в заключении на весьма сомнительных основаниях.

Очевидно, история «Эль-Хаджа» еще не закончена, хотя Мишель всегда старательно избегает ответов на вопросы Карима на эту тему. Бесплодность его бесед с новым куратором, многочисленные расспросы этого последнего, например относительно состояния духа исламистов или возможных незадокументированных контактов идентифицированных членов ячейки, заставляли агента думать, что Управление военной разведки пытается предупредить возможные колебания своего коммандо.

Его контора до сих пор не получила того, что искала.

Шло время, а гипотеза относительно покушения в Париже четырнадцатого июля будущего года по-прежнему оставалась только гипотезой. До сих пор не обнаружено ни малейшего доказательства, могущего подтвердить ее. Если оружие уже находится на территории страны, оно может быть использовано где угодно и когда угодно. Или вызвать разрушения вследствие банальной ошибки в обращении с ним. Стихийный сценарий, который потребует вмешательства армии.

К тому же Феннек ничего не знал о развитии другой операции, схожей с его собственной. То малое, что ему было известно, наводило на мысль, что его держат в резерве, на случай, если она провалится. Поэтому он готовился к побегу и постоянно думал о той, с кем свяжется, как только окажется на свободе. Об Амель Балимер, журналистке. Он хотел встретиться с ней и все рассказать, чтобы защитить себя, а заодно ее. Он считал, что молодая женщина в опасности. Его собственная карьера загублена, и теперь ему приходилось опасаться за свою жизнь. Угроза, что он поведает миру об этой истории, дала бы ему некоторое преимущество.

Его тени утомились: Карим слышал, как они задыхаются позади него. Хорошо натренированы, но на самом деле не такие сильные бегуны, как он. Он еще прибавил скорость.

Из-за вчерашнего инцидента обстановка усложнилась. Сервье чувствовал, что Амель подумывает об отъезде, но вместе с тем не хочет просить, чтобы он довез ее до вокзала или автобусной станции. Не в силах решиться на окончательный разрыв, она то была приветлива, то замыкалась в чтении или музыке. И много спала.

А их отношения оставались поверхностными, как в первый вечер.

Не смея взглянуть друг на друга, они сидели лицом к лицу в широких и глубоких кожаных креслах улучшенного дизайна, перед горящим камином в гостиной. Между ними находилась и вполне материальная преграда — кожаное канапе современной модели. Сервье пришло в голову, что в магазине этот гарнитур не выглядел таким холодным и безликим, как сегодня вечером.

Отдавшись созерцанию огня, Амель помешивала ложечкой чай.

— Ты первая, кого я сюда пригласил.

Жан-Лу никогда никому не признавался в существовании этого дома, даже Вере. Он принадлежал Обществу недвижимости, [250]в свою очередь контролируемому иностранной компанией, и все административные проблемы решались адвокатской конторой за пределами Франции. Сам Сервье ни в каких документах не фигурировал.

— Ты сожалеешь об этом?

— Нет.

Не совсем правда. И не ложь. Но этого достаточно для того, чтобы чувствовать себя защищенным. Незнакомое ощущение, и оно ему нравилось. Только вот он уже не был уверен, что ему хочется раскрыться перед своей гостьей, хотя бы даже частично.

— Если хочешь, я могу уехать.

Сервье долго смотрел на огонь.

— Слишком поздно, теперь мне придется убить тебя. — Он подмигнул Амель и рассмеялся.

— Что это значит?

— Пытаясь избежать суровой реальности, в конце концов создаешь столь же глупые и негибкие системы, в которые потом сам же стараешься не угодить. И еще больше ограничиваешь себя.

— Не понимаю.

— Свобода — это понятие, придуманное, чтобы нам всем не сойти с ума.

Молодая женщина робко улыбнулась. Ее собеседник как будто говорил сам с собой, продолжая воображаемый разговор. Он даже не смотрел на нее. И все же она не могла вообще не прислушиваться к его словам — за последний год у нее уже был подобный горький опыт.

— Я сообразил, что даже не спросил, сколько тебе лет.

— Двадцать четыре.

— Значит, еще не все надежды умерли. — Жан-Лу наконец повернулся в ее сторону. — Мне вот потребовалось ждать до тридцати шести лет, чтобы признать бесполезность своих поступков.

вернуться

249

«Algeco» — ведущая мировая компания, специализирующаяся на изготовлении, продаже и аренде специальных модульных контейнеров и складских построек. Зд.: контейнер производства одноименной компании.

вернуться

250

SCI, Societe Civile d’Immobilier (фр.) — Гражданское Общество Недвижимости: инструмент управления недвижимостью во Франции для нерезидентов.

Перейти на страницу:

D. O. A. "Dead on arrival" читать все книги автора по порядку

D. O. A. "Dead on arrival" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Время скорпионов отзывы

Отзывы читателей о книге Время скорпионов, автор: D. O. A. "Dead on arrival". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*