Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детективы и триллеры » Маньяки » Ганнибал (др. перевод) - Харрис Томас (читаемые книги читать онлайн бесплатно txt) 📗

Ганнибал (др. перевод) - Харрис Томас (читаемые книги читать онлайн бесплатно txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Ганнибал (др. перевод) - Харрис Томас (читаемые книги читать онлайн бесплатно txt) 📗. Жанр: Маньяки. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

В тот миг, когда стрела попала в оленя, Донни Барбер вздернул голову и удовлетворенно крякнул.

Охотник на видео готовился освежевать свою добычу. Для этого он прибегнул к методу, именуемому анальным.

Донни Барбер остановил видео и еще раз просмотрел ту часть, где стрела попадает в оленя. Он повторял это действо несколько раз, до тех пор пока хозяин стенда его не остановил.

— Да пошел ты в задницу, — сказал Донни Барбер. — Теперь я у тебя и куска дерьма не куплю.

В соседнем павильоне он приобрел несколько желтых стрел с острыми как бритва зазубринами, идущими вдоль всего широкого наконечника. В том же павильоне стоял ящик с прорезью для тех, кто хотел принять участие в лотерее. Вместе с покупкой Донни Барбер получил билет. Главным призом была действующая два дня лицензия на отстрел оленя.

Донни Барбер заполнил билет, опустил его в щель ящика и, прихватив вместе со своей покупкой принадлежащую продавцу ручку, растворился в толпе молодых людей в камуфляжных костюмах.

Глаза лягушки реагируют на любое движение, а глаза продавца, напротив, улавливали любую задержку в проходящей мимо толпе. Попавший в поле его зрения человек стоял перед павильоном совершенно неподвижно.

— И это ваш лучший арбалет? — спросил у продавца доктор Лектер.

— Нет, — ответил тот и извлек из-под прилавка небольшой чемоданчик. — Самый лучший вот этот. Я предпочитаю оружие не в сборке, а в разобранном виде, особенно если его приходится долго носить. Кроме того, он снабжен воротом, позволяющим взводить тетиву как при помощи электрических батарей, так и руками. Кстати, вам известно, что в Виргинии лишь инвалидам разрешено охотиться на оленей с помощью арбалета?

— Мой брат потерял руку и теперь горит желанием прикончить кого-нибудь единственной сохранившейся, — ответил доктор Лектер.

— Вас понял.

В течение пяти минут доктор Лектер успел оформить покупку великолепного арбалета и пары дюжин коротких толстых стрел.

— Упакуйте все в один пакет, — сказал он.

— А вы пока заполните лотерейный билет. Может быть, вам удастся выиграть лицензию на оленя. Действительна на два дня, — сказал продавец.

Доктор Лектер заполнил листок и опустил его в ящик. Выждав, когда продавец займется с другим покупателем, доктор Лектер вернулся к павильону.

— Брат! — сказал он. — Я совсем забыл написать свой телефон. Можно?

— Валяйте.

Доктор Лектер поднял крышку ящика и извлек из него два верхних билета. Он внес дополнительную ложную информацию в свой, а на второй посмотрел, мигнув лишь однажды так, как мигает затвор фотоаппарата.

Глава 56

Спортивный зал на ферме «Мускусная крыса» являет собой пример самых высоких технологий — черный металл и хром, полный набор тренажеров фирмы «Наутилус», аппараты для подъема веса, оборудование для аэробики и фруктовый бар.

Барни, почти закончив тренировку, остывал, работая на велотренажере. Вдруг он почувствовал, что в зале появился еще кто-то. Гигант оглянулся и увидел, что в углу стаскивает с себя тренировочный костюм Марго Вергер. Под костюмом оказались эластичные шорты и майка поверх спортивного бюстгальтера. Марго затянула на себе широкий пояс штангиста, и Барни вскоре услышал, как в углу зазвенели металлические блины штанги. Затем Марго начала разминку, и до Барни донеслось ее слегка учащенное дыхание.

Он снизил нагрузку на педали до минимума и уже вытирал лицо полотенцем, когда Марго подошла к нему в перерыве между подходами к весу.

Девица посмотрела вначале на его руки, а затем перевела взгляд на свои. Обе пары верхних конечностей имели примерно одинаковый объем.

— Сколько жмете лежа? — спросила она.

— Не знаю.

— А мне кажется, знаете. Ведь я права?

— Наверное, триста восемьдесят пять. Или что-то около того.

— Триста восемьдесят пять? Похоже, что ты, парень, привираешь. Думаю, что триста восемьдесят пять ты не жмешь.

— Может, вы и правы.

— У меня есть сотня баксов, и все они утверждают, что вам триста восемьдесят пять ни за что не выжать.

— Против?

— Против сотни, естественно. А вы что думали? Ну и поиздеваюсь же я.

Барни наморщил лоб, внимательно посмотрел на нее.

— О'кей, — произнес он после некоторого раздумья.

Блины на гриф Барни и Марго ставили вместе. Mapro подсчитывала вес на том конце, где трудился медбрат, словно тот мог поставить груз меньше, чем она. Барни ответил ей тем, что демонстративно пересчитал все блины, которые оказались на ее конце грифа.

Он лег на спину на скамью, а Марго в своих эластичных шортах встала у его изголовья. То место, где ее ноги соединялись с нижней частью живота, было бугорчатым, напоминая багет в стиле барокко, а массивный торс, казалось, высился до потолка.

Барни устроился поудобнее, чтобы лучше чувствовать спиной поверхность скамьи. Ноги Марго пахли так, как пахнет прохладный линимент. Пальцы ее, с ногтями цвета коралла, легко прикасались к грифу. Руки, несмотря на скрытую в них силу, имели прекрасную форму.

— Готовы?

— Да, — ответил Барни и двинул вес к склонившемуся над ним лицу.

Барни справился с весом без особого труда. Он опустил штангу на кронштейны, а Марго полезла в спортивную сумку за деньгами.

— Спасибо, — сказал Барни.

— Но зато я делаю больше, чем вы, отжимов из полуприседа, — только и смогла сказать она.

— Знаю.

— Откуда?

— Это еще что! Я и пописать стоя могу.

Ее массивная шея залилась краской.

— Я тоже.

— Мажем еще на сотню?

— Приготовьте-ка вы лучше коктейль.

На стойке бара с соками находилась ваза с фруктами и орехами. Пока Барни готовил в миксере фруктовый коктейль, Марго взяла пару каштанов и раздавила их в руке.

— А один сможете раздавить так, чтобы не к чему было его прижать? — спросил Барни, вылив одно за другим два яйца в чашу миксера, предварительно разбив их об ее край.

— А вы можете? — спросила Марго, вручая ему каштан.

Орех лежал на открытой ладони Барни.

— Не знаю, — сказал гигант и расчистил перед собой пространство на стойке бара. Один апельсин покатился в сторону Марго. — Ой, прошу прощения.

Марго подняла с пола оранжевый плод и вернула его в вазу.

Барни сжал кулак. Марго посмотрела на его руку, затем перевела взгляд на лицо, затем снова на кулак. На шее у Барни вздулись жилы, а лицо налилось кровью. Все его тело задрожало от напряжения. Затем в его кулаке раздалось негромкое потрескивание. Марго, не скрывая огорчения, смотрела, как Барни подносит трясущийся кулак к миксеру. Еще мгновение, и на яичные желтки и белки в чаше что-то посыпалось. Барни включил машинку и облизал кончики своих пальцев, Марго помимо воли рассмеялась.

Барни разлил коктейль по стаканам. С противоположной стороны зала они могли показаться тяжелоатлетами, выступающими в разных весовых категориях.

— Похоже, что вы хотите делать все, что умеют делать парни, — сказал он.

— Кроме некоторых глупостей.

— А вам не хотелось бы по-настоящему слиться с мужчиной?

Улыбка исчезла с лица Марго.

— Не пытайтесь поймать меня «на слабо» своими дурацкими шуточками.

— Можете попробовать на мне, — закончил он, покачав массивной головой.

Глава 57

По мере того как Клэрис Старлинг все лучше и лучше ориентировалась в лабиринте предпочтений и вкусов доктора Лектера, объем информации, собираемой по крупицам в «Доме Ганнибала», непрерывно возрастал.

Рашель Дю Берри была чуть старше доктора Лектера и в те годы, когда она активно спонсировала деятельность Симфонического оркестра Балтимора, отличалась отменной красотой, в чем могла убедиться Старлинг, просматривая журнал «Вог» того времени. Но все это происходило два богатых мужа тому назад. Сейчас же она была миссис Франц Розенкранц из клана текстильных Розенкранцев. Секретарша, ведающая светской жизнью мадам, соединила ее со Старлинг.

Перейти на страницу:

Харрис Томас читать все книги автора по порядку

Харрис Томас - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Ганнибал (др. перевод) отзывы

Отзывы читателей о книге Ганнибал (др. перевод), автор: Харрис Томас. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*