Двойные неприятности - Пратер Ричард Скотт (книга читать онлайн бесплатно без регистрации TXT) 📗
Девушка возмущенно фыркнула.
Я подождал несколько секунд. Она не отходила от двери. Я снова постучал:
— У меня суставы пальцев железные. Я могу вот так простучать всю ночь.
Послышалось какое-то движение. Сначала я подумал, что она отходит от двери, но потом услышал, как повернулся замок. Дверь открылась.
— Возможно, стоит проверить, все ли у меня в порядке с головой, — сказала девушка.
Она оказалась молоденькой, с гривой рыжих волос, собранных сзади в «конский хвост» и завязанных белой ленточкой. Ее длинные волосы были необычайно красивого оттенка, таких мне еще никогда не доводилось видеть. А изящное зеленое трикотажное платье плотно облегало фигуру девушки, подчеркивая все ее достоинства. На переносице и щеках щедро рассыпаны веснушки, скрыть которые не могла даже пудра. Что касается сексапильноcти, барышня казалась полной противоположностью Хоуп Дерлет, хотя, к моему удивлению, воздействовала на меня точно так же, Хоуп скрывала свою притягательную женственность под очками с толстой оправой и под костюмами строгого покроя, словно вопиющего: «Руками не трогать!» А эта девица простодушно выставляла свои щедрые формы для всеобщего обозрения, как девочка-подросток, которая вдруг созрела за одну ночь и пока не знала, как обращаться со всеми своими сокровищами.
Но, как я уже сказал, конечный результат всегда один, так было и на сей раз. Из-за того, что уютное зеленое трикотажное платье носилось так простодушно, прикрывая то, что пыталось скрыть, с такой счастливой и откровенной уверенностью, оно несло в себе тот же смысл, что уловки Хоуп и ее строгие костюмы. А именно: «Руками не трогать!» Девушка закрыла за мной дверь и беспечно махнула рукой:
— Совершенно неожиданно в мою жизнь просто валом валят частные детективы. Очередь справа, господа!
И это было похоже на ее наряд — защитный механизм, такой же эффективный, как прикид Хоуп и ее способность поставить вас на место всего лишь несколькими ледяными словами.
— А что, среди них не числится некий Дэн Моуди?
— Моуди? Никогда о таком не слыхала.
— Угу. Простите, что я немного выхожу за рамки, но первым делом мне необходимо воспользоваться вашим телефоном.
Я воспользовался им, чтобы позвонить Коре Моуди. Дэн все еще не вернулся домой. Я сообщил Коре номер и добавочный того телефона, которым я воспользовался, и велел ей позвонить сразу же, как только он появится.
— Итак, вы никогда ничего не слыхали о Дэне Моуди?
— Нет. Я же уже сказала. А кто он такой?
— Еще один частный детектив. Работает по заданию Хартселльской комиссии. А где Скотт?
Она пожала своими хрупкими плечиками под зеленым платьем:
— Шелла нет в городе.
— А где же он?
— Его просто нет в городе, мистер Драм.
Мы оба улыбнулись.
— Полагаю, мне придется прибегнуть к перекрестному допросу. Однако похоже, вы не намерены сказать мне даже, который час. А не могли бы вы, по крайней мере, назвать мне ваше имя?
— Келли.
— Мисс Келли?
— Просто Келли. Это не фамилия.
Глаза Келли смотрели дружелюбно, но она казалась собранной и готовой к неприятностям.
— Хотите фруктов или выпить чего-нибудь? Я могу позвонить в бюро обслуживания.
Я отрицательно покачал головой, пытаясь вывести девушку из равновесия.
— И вы со Скоттом часто пользовались услугами бюро?
Она и глазом не моргнула.
— Шелл — мой хороший друг.
— Как мило с его стороны. Он ведь занят поисками Гедеона Фроста, не так ли?
— Никаких комментариев, как говорят телевизионным журналистам.
— Зачем обвинять меня в нарушении пятой поправки, Келли? Я ведь тоже пытаюсь найти Фроста.
— Конечно. И у вас целая куча вопросов, на которые я отвечу вам только одно: «Никаких комментариев».
Смех ее был тихим и низким, как и ее голос.
— Из меня так же трудно вытянуть ответ, как из гнома, если я этого захочу.
— А вы хотите?
— Никаких комментариев. Вот видите, я же вам говорила!
— У гнома несложно выпытать ответ. Однако он с помощью всяких уловок заставляет вас отвести от него взгляд, а сам в это время исчезает. Но мне бы этого не хотелось.
— Чего? Чтобы я исчезла?
Но, судя по ее улыбке, она прекрасно поняла, к чему я клоню.
— Нет. Отводить от вас глаза.
Я шагнул к ней ближе, и она меня неверно поняла.
— Тогда смотрите, но не трогайте руками, мистер Драм. Да, Шелл снял этот домик для меня, но не совершайте ошибок. Я же сказала, мы — старые друзья.
— Завидую Шеллу, — сказал я совершенно искренне. Если быть старым другом Келли означает делить с ней один гостиничный номер, тогда я целиком «за».
Я предложил Келли сигарету и дал ей прикурить, а потом закурил сам.
— Я прилетел сюда, чтобы встретиться с Дэном Моуди. Это его жене я звонил. Он уже должен бы быть дома. Но его нет. Он собирал информацию о «Братстве грузоперевозчиков» и, возможно, попал в беду. Вот почему я прошу вас ответить на мои вопросы. Вот почему я хочу, чтобы вы от меня ничего не скрывали.
— Послушайте, мистер, — ответила Келли голосом, охрипшим от возмущения, — не думайте, что я выгораживаю этот профсоюз. Я не знаю, кто такой этот ваш мистер Моуди, и знать не желаю, где он сейчас находится! И вовсе не из любви к «Братству»!
— Это почему же?
— Мое полное имя Келли Торн. Браун Торн был моим братом. Люди из профсоюза убили его... застрелили.
— Простите.
— Все в порядке. Все в порядке.
И неожиданно зеленые глаза Келли стали застилать слезы.
Она судорожно затягивалась сигаретой, словно от этого зависела ее жизнь или, по крайней мере, таким образом она могла удержаться от слез.
— Мисс Торн... Келли... Дэн Моуди говорит, Шелл Скотт по уши увяз в убийстве Брауна Торна.
Ее хриплый и горестный смех поразительно контрастировал с ее хорошеньким невинным личиком.
— Неужели? И это он говорил сейчас? Да, ваш мистер Моуди, видно, еще тот сыщик! Что ж, Шелл Скотт действительно увяз по... — Ее губы задрожали, но она сразу же улыбнулась и продолжила: — Свои ослиные уши в этом дерьме. Они с Брауном были друзьями. Он хочет найти убийц Брауна. Надеюсь, вы с мистером Моуди не станете возражать. Потому что в противном случае я могу забыть о том, что я леди.
И именно в этот момент зазвонил телефон. Келли взяла трубку:
— Да? Алло? Ну да, он здесь.
Она протянула трубку мне.
— Кора? — спросил я.
— Нет, мистер Драм. Это Джуди Джафф. Нянька, помните? Я... нашла ваше имя и номер телефона в блокноте на столике. Случилось что-то ужасное... — Голос ее прервался.
Мне показалось, что она всхлипнула.
— В чем дело, Джуди? Что случилось?
— С... с мистером Моуди. Миссис Моуди позвонили из полиции. И она поехала туда.
— Куда?
— Мистер Моуди в больнице на Лома-Драйв. Он тяжело ранен, мистер Драм. Возможно, умирает. Я не знаю.
— Спокойно, Джуди. Успокойся. Ты ничем уже не можешь помочь. Я еду туда. — И я повесил трубку.
— Что случилось? — спросила у меня Келли.
— Дэн Моуди ранен. Как проехать к больнице на Лома-Драйв?
Келли объяснила мне.
— Подонки! — в сердцах воскликнула она. — Настанет ли когда-нибудь конец их разбою!
Теперь в ее глазах стояли слезы, потому что ранение Дэна Моуди и его возможная смерть напомнили ей о потере родного человека. Я мысленно подивился: как такой персик мог связаться с таким гнилым яблоком, как Скотт?
— До свидания, — сказал я, открывая дверь. — И спасибо.
— За что? Я ведь вам ничем не помогла... Удачи вам, мистер Драм! Если, конечно, вы на нашей стороне.
Я спустился к машине Коры Моуди и поехал в сияющую неоновым светом ночь, туда, где раненый человек, возможно, уже умер.
Широкий кругозор Скотта
Вашингтон, 14 ч. 55 мин., четверг, 17 декабря
У меня едва хватило времени подумать, что с того момента, как я оказался в штаб-квартире «Братства» в Вашингтоне, тут происходят странные вещи, а это, возможно, самое странное.