Смертельный медовый месяц - Блок Лоуренс (читать книги онлайн бесплатно полностью без TXT) 📗
— Они будут держать рот на замке.
— А если нет?
— Ну и что?
— Они не должны бы думать о такой возможности.
— Мы не доставим вам никаких затруднений, — голос Дэви звучал странно, как будто кто-то тянул его губы, заставляя их двигаться. Они, казалось, не слушались его.
Ли кивнул:
— Если они и заговорят, это уже не сыграет никакой роли. Ну, поговорят они с каким-нибудь провинциальным полицейским, а тот очень скоро положит это дело под сукно.
— Да, пожалуй...
— Мы ничего не скажем, — Джулия стояла рядом с ним и тяжело дышала. Она смотрела на оружие в руке Ли и спрашивала себя, неужели она действительно умрет теперь в этом бунгало.
Ли, казалось, уже все обдумал.
— У нас есть еще другие дела. Но если...
— А если нет, то вы оставите нас в покое?
— Да.
— Просто так?
— Я никого не убиваю просто так, если мне за это не платят.
Человек с перебитым носом кивнул.
— Девица...
— Что вам нужно от нее?
— Она красива, хорошо сложена.
— Послушайте, вы!..
Они игнорировали Дэви.
— Ты ее хочешь?
— Почему бы и нет?
Ли скверно заулыбался и, подойдя к Джулии, ткнул концом дула между грудей. Дэви, не думая, подался вперед и ударил. Он сделал это инстинктивно, отчетливо понимая, что не совладает с двумя. Ли отступил и удар пришелся мимо его плеча. Повернув в руке оружие, он нанес рукояткой сильный удар Дэви в лоб. Тот сделал маленький шаг и упал на пол.
Перед глазами у него все закружилось. Но он все же с трудом поднялся на колени. Он видел, как маленький человек толкнул Джулию к постели Кэрролла. Она истерически зарыдала, но не могла оказать серьезного сопротивления. Послышался звук разрываемой ткани и Джулия пронзительно закричала. Дэви с трудом приподнялся и кинулся к кровати. Ли подставил ему ногу и он опять упал на пол. В следующий момент он увидел над собой Ли и почувствовал сильный удар ногой под ребра. Застонав, Дэви уткнулся лицом в пол.
— Лучше веди себя спокойно.
Как в кошмарном сне поднялся Дэви на ноги и стоял так, шатаясь. Он видел как Ли положил оружие на стол и спокойно двинулся к нему. Дэви оцепенел под его холодным взглядом и вышел из этого состояния только тогда, когда Ли нанес ему сильный удар кулаком в желудок. Дэви скорчился, но не упал. Ли спокойно подождал, пока Дэви выпрямится и снова ударил его — дважды в грудь и опять в желудок. На этот раз Дэви опять упал. Он несколько раз пытался подняться, но не мог. Ему казалось, что все его сухожилия перерезаны. Он был в сознании и понимал что происходит, но не мог двигаться. Он слышал, что Джулия перестала плакать.
Через некоторое время он увидел маленького, который стоял перед Ли и ухмылялся:
— Она была девица. Ты можешь себе это представить?
Он сказал это так, будто он и не подозревал, что девицы вообще еще существуют.
— Теперь она уже не та...
Ли стащил с себя куртку и направился к постели. Джулия не кричала. Она лежала неподвижно и Дэви подумал, что эти мужчины убили ее. Его ноги смогли приподнять его, но маленький ударил его револьвером и страшная боль пронзила его голову. Он упал.
2
Как он вернулся в собственное бунгало, он не знал. Были только неопределенные воспоминания о том, что он шел и падал, шел и падал, но это было так неясно, как в расплывчатом сне.
Когда он пришел в себя, то находился в своем бунгало. Он лежал на кровати и Джулия, сидя на стуле, смотрела на него. На ней была юбка и темно-коричневый свитер. Ее лицо было чисто вымыто, на губах не было помады.
Дэви приподнялся. Несколько мгновений все происшедшее не могло уложиться в его голове: Кэрролл и оба мужчины, драка и насилие над его женой. Нет, это не могло произойти на самом деле!
Потом он почувствовал, как ноет все его тело и голова, увидел не очень аккуратно запудренный синяк над правым глазом. Да это все было.
— Попытайся ничего не говорить, Дэви. Старайся только спокойно лежать.
— Мне ничего не нужно.
— Дэви...
— Мне ничего не нужно.
Он поднялся. Его мысли были теперь совершенно ясными. Голова была еще тяжелой, но мозг работал четко. Он вспомнил последний удар, после которого потерял сознание. Возвращение из бунгало Кэрролла в свое собственное исчезло из его памяти, но все остальное он помнил исключительно ясно.
— Мы должны доставить тебя к врачу, Джулия.
— Я поправлюсь.
— Они овладели...
— Да.
— Оба?
— Оба.
— Ты должна пойти к врачу, Джулия.
— Тогда только утром.
Она глубоко дышала.
— Мне кажется, полиция там, в другом бунгало. Я слышала машину. Кто-то сообщил полиции. Прошло уже много времени с тех пор, как они приехали.
— Когда это было?
— Около десяти часов. Они придут к нам, правда?
— Полиция? Да, наверное.
— Ты должен привести себя в порядок, у тебя разбита голова в двух местах — наверху и около уха.
Она слегка дотронулась до него холодной рукой.
— Как ты себя чувствуешь?
— Все в порядке.
— Ты весь мокрый, тебе надо переодеться во что-нибудь другое, Дэви.
Он вошел в крошечную ванную и разделся. Это была не ванна, а только душ — такой душ, в котором надо было потянуть за шнур, чтобы пошла вода. Он очень быстро принял душ и подумал о Кэрролле, двух мужчинах, о том, что они сделали с Джулией. Его охватил гнев.
Пока он обсыхал, дверь в ванную отворилась и Джулия подала ему чистую одежду. Потом они вышли и ему пришло в голову, что она первый раз видит его голым. Он отбросил эти мысли.
Когда они вышли из ванной комнаты, в доме уже была полиция.
Это были двое высоких подтянутых мужчин из полиции штата и пожилой человек из бюро шерифа в Помгуите. Один полицейский записал его имя.
— Сегодня ночью здесь был убит человек, мистер Уайд. Нас интересует, не знаете ли вы что-нибудь об этом.
— Убили?
— Вашего соседа, мистера Кэрролла.
Джулия тяжело дышала. Дэви посмотрел на нее, потом на полицейского.
— Мы впервые познакомились с мистером Кэрроллом сегодня после обеда. Что произошло?
— Он получил четыре пули в голову.
«Пять», — подумал он.
— Кто это сделал?
— Мы не знаем этого. Может, вы что-то знаете, что-то видели?
— Нет.
— Видимо, убийца приехал на машине, мистер Уайд. Мы обнаружили следы шин. Машина остановилась рядом с вашей. Это ведь ваша машина, этот «форд», не правда ли?
— Да.
— И вы не слышали, как подъехала машина, мистер Уайд?
— Я ничего не могу вспомнить.
Вмешался человек из бюро шерифа.
— Вы должны были это слышать. Это было прямо под вашими окнами. И выстрелы должны были услышать. Вы весь вечер были здесь, мистер Уайд?
— Мы ездили ужинать.
— В какое время?
— Мы отправились около семи часов. В семь или в семь тридцать.
— И когда вы возвратились?
— Приблизительно — ах, с полчаса назад. А что?
Человек из бюро шерифа посмотрел на полицейского.
— Это было так. Кэрролл, по меньшей мере, час как убит — это установили мои люди. Может быть, и два часа. Вы, вероятно, вернулись незадолго до того, как нам позвонили, — вернулись и сразу вошли в бунгало, не заметив трупа. Оттуда, где стояла машина, его никак не увидишь. Ведь вы вернулись полчаса назад, мистер Уайд?
— Может быть, и немного раньше.
— Возможно, час назад?
— Вряд ли. Я думаю, не более сорока пяти минут.
— Так это и было. Я согласен с тем, что вы ничего не видели, мистер Уайд. — Он повернулся и вышел. Полицейские колебались. Они хотели о чем-то спросить, но не произнесли ни слова.
Дэви интересовал мотив убийства.
— А почему его убили?
— Этого мы еще не знаем.
— Он был очень приятным человеком, спокойным и приветливым. Мы беседовали с ним сегодня здесь после обеда на веранде и пили пиво.
Полицейские не сказали ни слова.
— Итак, не хочу вас больше задерживать.
Полицейские коротко кивнули. Потом они вышли, а следом за ними и человек из бюро шерифа.