Дело о наезде - Чейз Джеймс Хедли (читать книги онлайн бесплатно полностью .TXT) 📗
Я представил себе, какова будет ее реакция при виде полицейского. Нужно обязательно ее предупредить, пока она не нарвалась на него. Я пошел ей навстречу.
Подняв голову, она увидела меня.
Уголком глаза я заметил, что Уэст уже вышел из гаража.
Я ускорил шаг и поравнялся с ней – Уэст еще закрывал двери.
– Это полицейский, – быстро заговорил я, – ищет не вас. Он просто проверяет машины. Все в порядке, волноваться не надо.
Наверное, я обрушился на нее слишком неожиданно, но времени на церемонии у меня не было. Во всяком случае, она побелела как снег, и какое-то ужасное мгновение я думал, что сейчас она упадет в обморок.
За спиной я услышал мягкие хлюпающие шаги – к нам шел Уэст. Он явно не торопился, но через одну-две секунды каким-то чудом оказался рядом.
И остановился около меня. Я знал, что он во все глаза пялится на Люсиль. Я обернулся и увидел, что не ошибся.
Она тоже уставилась на него – примерно так кролик смотрит на змею.
Охрипшим голосом я проговорил:
– Это лейтенант Уэст. Лейтенант, это миссис Эйткен.
Как обычно растягивая слова, Уэст начал:
– Добрый день, мадам. Я только что проверил ваши машины. Вы, наверное, читали… – Закончить фразу ему не удалось.
Люсиль круто повернулась и пошла прочь. Она не бежала, но стройные загорелые ножки несли ее с достаточной скоростью. Мы не проронили ни слова, пока она не скрылась из виду.
– Это как же понять? – удивленно произнес Уэст, чуть склонив голову набок. – Пренебрегает, что ли? Очень важная персона?
– А что для нее полицейский? – Я старался не выдавать волнения. – В конце концов, она жена богатого человека.
– Это верно. – Он снял шляпу и протер платком вспотевшую ленту. – Интересно, что такое пришло ей на ум? Видели, она вроде изменилась в лице?
– Разве?
Я пошел к террасе, сердце неровно тукало где-то под ребрами.
Уэст зашагал рядом.
– Да. Изменилась в лице. Но какова куколка? А формы какие! Да, выйдя замуж за старого петуха Эйткена, она просто выбросила их на ветер!
– Если вас это так беспокоит, почему бы не обсудить этот вопрос с ним? – поддел я его.
Он взглянул на меня и устало улыбнулся:
– Я, конечно, не в восторге от своей работы, но терять ее тоже не хотелось бы. А любовник у нее есть, как считаете?
– Спросите ее, если вас это касается, – разозлился я, окинув его далеко не дружелюбным взглядом.
Он потер большой рукой потное лицо и подавил зевок.
– Спросить-то я могу, да боюсь, она не ответит. А машинами Эйткена она когда-нибудь пользуется?
Сердце мое подскочило.
– Вы что, нашли на одной из них повреждения?
– Нет. Шофер держит их в прекрасном состоянии. А что ему остается делать?
– Тогда какое вам дело, пользуется она ими или нет? Но если это успокоит вашу душу, могу сказать, что у нее нет водительских прав, стало быть, и машинами она не пользуется.
Он покосился на меня.
– Прав у нее может и не быть, – медленно проговорил он, – но это еще не значит, что она не берет время от времени машину. Некоторые идут на такой риск. Интересно, почему это вдруг у нее нет прав?
Я понял, что сболтнул лишнее.
– Спросите об этом ее, – огрызнулся я. – Но какая, вообще-то, вам разница?
– Слушайте, приятель, – спокойно произнес он. – Напрасно вы ерепенитесь. Задавать вопросы – это моя работа. И задаю я их только по обязанности, удовольствия в этом мало. Я полицейский, и, когда происходит что-то необычное, я спрашиваю: почему? Вот я и спрашиваю себя: почему это она, увидев меня, побледнела как смерть? Обычно женщина с такой внешностью, с такими формами чувствует себя очень уверенно. И никакой полицейский ее не смутит, цвета лица не испортит. А у нее был подпорченный цвет лица. Почему? Что у нее на уме? При виде полицейского цвет лица портится только в одном случае: когда у тебя нечистая совесть. Вот мне и интересно, что там у нее с совестью.
– Мне откуда знать? – процедил я сквозь зубы.
Он рассеянно похлопал меня по руке:
– Конечно, конечно. Вам откуда знать? – Уэст направился к террасе.
Я пошел за ним, но держался на некотором расстоянии, чтобы он не завязал новую беседу.
Он выписал Эйткену четыре справки на четыре машины.
Взяв справки, Эйткен небрежно кинул их на стол. Уэст дал справку и Хэкетту.
– Пожалуй, это все, – подытожил он, глядя на нас. – Благодарю вас за помощь, сэр, – сказал он Эйткену. – И вас тоже. – Он посмотрел на меня своими маленькими глазками, протопал через террасу и спустился по ступенькам к машине.
– Прекрасный способ выбрасывать на ветер деньги налогоплательщиков, – проворчал Эйткен.
– Ты в самом деле так думаешь? – спросил Хэкетт, поднимая густые брови. – Ведь они хотят найти человека, который убил полицейского. Они знают, что машина убийцы повреждена. И с этими штуками, – он помахал справкой, – они наверняка его найдут. Рано или поздно, они наткнутся на поврежденную машину без справки – вот вам и убийца. Лично я считаю, это кто-то здорово придумал. – Он повернулся ко мне. – Никак вам не удается добраться до своего гольфа. Я тоже буду двигаться. – Он взглянул на Эйткена. – Жена небось уже паникует, куда я девался. Будь здоров, Р. Э., надеюсь, эта нью-йоркская авантюра доставит нам немало приятных минут. – Он пожал руку Эйткену.
– Надеюсь, – ответил Эйткен. – Многое зависит от Скотта.
Хэкетт хлопнул меня по плечу:
– Ничего, справится. Ну, мне пора сниматься. Давай быстрее чини ногу, Р. Э. Чем раньше вернешься в строй, тем лучше.
Мы с Хэкеттом пересекли террасу и спустились вниз к нашим машинам.
– Не забудьте навестить меня в отеле, – напомнил Хэкетт. – Буду рад познакомить вас с женой.
– Спасибо за приглашение, – поблагодарил я. – Правда, у меня сейчас времени в обрез: Р. Э. каждый вечер ждет меня здесь со всеми новостями.
– Да-да, он мне говорил. Все-таки попробуйте выбраться. – У своего «бьюика» он остановился и посмотрел на «понтиак». – Я вижу, вы все еще на машине Джека?
Сделав усилие, я придал лицу безразличное выражение.
– Пока да, но это ненадолго. Моя машина скоро вернется из ремонта.
Проницательные глаза ощупали мое лицо.
– А что с ней, вы говорили?
– Масло подтекает.
Он кивнул:
– От этих машин хлопот не оберешься. Когда я ехал сюда, на дороге лопнула прокладка. Сколько ни плати за машину, все равно рано или поздно что-нибудь сломается, треснет или лопнет.
Я знал, был уверен, что говорит он не ради того, чтобы слышать свой голос. Я чувствовал: сейчас он выйдет на линию огня – и напрягся, приготовился.
– А с женой Р. Э. вы знакомы? – неожиданно спросил он, обшаривая мое лицо глазами-прожекторами.
Я никак не ожидал, что удар будет таким прямым и жестким. Я вздрогнул – Хэкетт ударил слишком коварно и пробил мою оборону.
– Д-да, я ее видел.
Он кивнул.
– Я тоже. – Он открыл дверцу своего «бьюика». – Девушка что надо. Меня всегда удивляло, зачем Р. Э. на ней женился. Она не для него, она – для молодого. Когда девушка выходит замуж за человека, который на сорок лет ее старше, она становится ядовитой приманкой для любого молодого мужчины, который оказывается рядом. – Он лукаво подмигнул мне. – Хотя зачем я все это говорю вам – убей Бог, не знаю. Такой разумный человек, как вы, вряд ли клюнет на ядовитую приманку, верно? – Он похлопал меня по руке и сел в машину. – Буду ждать вас, приезжайте, когда найдете время. – Он высунул свое добродушное лицо из окна машины. – Ну, пока, до скорой встречи.
Я стоял словно манекен и смотрел, как удаляется его машина.
Совершенно ясно: вчера вечером он узнал Люсиль, когда она выходила из моего дома, и вот теперь на свой хитрый добрый манер ткнул мне в нос красным фонарем.
Я забрался в «понтиак», чувствуя, что дышу быстро и неровно. Несколько долгих секунд я сидел и смотрел перед собой сквозь лобовое стекло, потом наклонился вперед, нажал на стартер и быстро повел машину к своему бунгало.