В поисках Рейчел Уоллес - Паркер Роберт Б. (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно txt) 📗
Линда Смит свернула с Массачусетс-авеню на Коммонвелт-стрит.
– Вы, кажется, считаете, что мне не следовало требовать возбуждения дела, – сказала мне Рейчел.
– Думать об этом – не мое дело, – ответил я.
– Но вы не согласны с моим решением.
Я пожал плечами:
– Система правосудия задыхается от подобных дел.
– По-вашему, я должна была отпустить их с миром после того, как они оскорбили и унизили меня?
– Я мог бы надавать обоим хороших пинков под зад, – предложил я.
– Это ваш единственный метод решения всех проблем, – заявила она, отвернувшись к окну.
– Отнюдь, но в некоторых случаях помогает. Вы хотите, чтобы их наказали. И что же, по-вашему, с ними будет? Ночь в кутузке и, быть может, пятьдесят долларов штрафа. А чтобы добиться этого, надо привлечь две патрульные машины, дежурного сержанта, судью, прокурора, адвоката, а может быть, и еще кого-нибудь. Это обойдется государству тысячи в две долларов, и вам придется потерять утро в суде, как и двум офицерам, задержавшим их. А я мог бы заставить их пожалеть о сделанном намного раньше и задаром.
Она продолжала смотреть в окно.
– И потом, – добавил я, – это же был всего лишь какой-то дерьмовый торт, леди.
Она взглянула на меня и слегка улыбнулась.
– А вы быстро среагировали, – сказала она.
– Я же не знал, что это будет торт.
– И вы бы выстрелили в него? – спросила она, смотря уже не в окно, а прямо мне в лицо.
– Если бы это понадобилось. Я почти выстрелил, когда увидел, что это торт.
– Каким должен быть человек, чтобы сделать это?
– Что сделать? Бросить в кого-нибудь тортом?
– Нет, – ответила она. – Выстрелить в человека.
– Вы уже спрашивали меня, – напомнил я. – И на этот раз у меня есть только один ответ: "Правда неплохо, что вы нашли такого человека?" Судя по тому, как идут дела, на вас в ближайшую же неделю набросится куча арабских террористов.
– Вы говорите так, будто в том есть моя вина. Но это не так. Я не приношу неприятностей, они обрушиваются на меня из-за моих взглядов.
Линда Смит повернула на Арлингтон-стрит, а затем – на свободное место перед "Ритцем".
– Оставайтесь в машине, пека я не подам вам знак, – сказал я, вылез из машины, посмотрел по сторонам и заглянул в коридор. Швейцар рванулся вперед, чтобы открыть Рейчел дверь. Она взглянула на меня, я кивнул, она выбралась из машины и вошла в отель.
– Пойдем, выпьем, в бар, – сказала она.
Я кивнул и последовал за ней. Там за столом у окна сидели два бизнесмена с шотландским виски со льдом, а за другим столом – молодая парочка студенческого возраста, круто одетые, но чувствующие себя немного неуютно. Он пил пиво, она – шампанское. Во всяком случае, выглядело это как шампанское, и я почему-то надеялся, что так оно и есть.
Рейчел скользнула на сиденье у стойки, а я сел рядом с ней Лицом к залу и огляделся. Никого, кроме нас, бизнесменов и студентов. На Рейчел была куртка с капюшоном. Капюшон она сняла, но осталась в куртке, чтобы прикрыть пятно от пирожного спереди на платье.
– Вам пива, Спенсер?
– Да, пожалуйста.
Она заказала пиво мне и мартини себе. Надо признать, мой внешний вид явно не соответствовал бару "Ритц". Мне показалось, что бармен немного побледнел, когда я вошел, но ничего не сказал и продолжал заниматься своим делом, как будто мой вид вовсе не оскорблял его взгляда.
В бар вошла молодая женщина. На ней была длинная шерстяная юбка кремового цвета и тяжелые черные ботинки из прекрасной кожи. Белая блузка, на шее – черный шелковый шарф, через руку перекинуто серое кожаное пальто. Очень стильно одета. Я заметил, что юбка хорошо сидит, особенно на бедрах. Женщина оглядела комнату, заметила нас у стойки и направилась прямо к нам. "А я их еще привлекаю, – пришла в голову мысль. – Еще не потерял былой красоты".
Женщина приблизилась к нам и позвала, протягивая руку:
– Рейчел!
Рейчел Уоллес повернулась и посмотрела на нее, потом улыбнулась, сжав протянутую руку обеими руками.
– Джулия, – произнесла она. – Джулия Уэллс. – Она наклонилась вперед, Джулия Уэллс тоже наклонила голову, и Рейчел поцеловала ее. – Как я рада тебя видеть, – призналась она. – Садись же.
Джулия скользнула на сиденье с другой стороны от Рейчел.
– Я услышала, ты опять в городе, – объяснила она, – и догадалась, что ты остановишься здесь, поэтому я закончила работу пораньше и явилась сюда. Позвонила тебе в номер, а когда никто не ответил, то я, зная твои привычки, подумала: больше всего шансов застать тебя в баре.
– Ну что ж, ты действительно меня знаешь, – согласилась Рейчел. – Ты сможешь остаться? Может, поужинаешь со мной?
– Конечно, – ответила Джулия. – Я надеялась, ты мне это предложишь.
Подошел бармен и вопросительно посмотрел на Джулию.
– Пожалуйста, шотландское виски с лимоном и со льдом, – сказала она.
– Мне еще мартини, – попросила Рейчел. – Спенсер, ещё пива?
Я кивнул, бармен отошел. Джулия посмотрела на меня, я улыбнулся ей.
– Мы здесь гастролируем, – сказал я. – Рейчел играет на шарманке, а я хожу со шляпой и собираю деньги.
– Правда? – удивилась Джулия и посмотрела на Рейчел.
– Его зовут Спенсер, – объяснила Рейчел. – Мне угрожали из-за моей новой книги, и издатель решил, что нужен телохранитель. А этот тип сейчас думает, что он шутит.
– Рада познакомиться, – сказала Джулия.
– Я тоже рад познакомиться, – ответил я. – Вы знакомая Рейчел?
Они с Рейчел улыбнулись друг другу.
– Что-то вроде того, – произнесла Джулия. – Ты согласна, Рейчел?
– Да, – сказала та. – Я согласна. Я встретилась с Джулией, когда искала здесь в прошлом году материал для "Тирании".
– Вы писательница, Джулия?
Она тепло улыбнулась мне. Очень тепло. Струны моего сердца зазвенели.
– Нет, – ответила она, – хотя и хотела бы ею быть. Я манекенщица.
– В каком доме моделей?
– Кэрол Кобб. Вы знакомы с этим бизнесом?
– Нет, я просто любопытен. Рейчел покачала головой.
– Нет, не в том дело, – заявила она. – Он проверяет тебя. И мне это не нравится. – Она посмотрела на меня. – Может быть, после происшедшего сегодня вы стали чрезмерно подозрительным. Но Джулия Уэллс – мой близкий друг, и нам незачем ее бояться. Я была бы признательна, если бы в будущем вы доверяли моей оценке.
– Ваши оценки не так точны, как мои. Я беспристрастен. Насколько близким другом может быть человек, которого вы встретили всего год назад?
– Хватит, Спенсер, – произнесла Рейчел. В ее голосе и во взгляде чувствовалась угроза.
– О Рейчел, я не возражаю, – вмешалась Джулия. – Конечно, ему надо быть очень внимательным. И дай Бог, чтобы он был внимательным. А что за угрозы? Это серьезно?
Рейчел повернулась к ней, и я смог глотнуть пива.
– Мне позвонили по телефону, грозя неприятностями, если "Тирания" будет опубликована.
– Но если ты устраиваешь рекламную поездку, значит, она уже опубликована?
– В общем да, хотя по техническим причинам официальная дата выхода книги – пятнадцатое октября. Но она во многих книжных магазинах уже появилась.
– Что-нибудь случилось?
– Был неприятный момент вчера вечером плюс демонстрации протеста. Но я думаю, что они связаны между собой.
– То, что произошло вчера вечером, – действительно серьезно, – вставил я, – тогда как все прочее – чепуха, не более.
– А что случилось вчера вечером? – спросила Джулия.
– Спенсер настаивает, что вчера на Линнвэе кто-то пытался спихнуть нас в кювет.
– Он настаивает? – удивилась Джулия.
– Ну, видишь ли, я лежала на полу, а он долго вилял из стороны в сторону, после чего машина, следовавшая за нами, исчезла. Я не могу ничего сказать наверняка. Но, если бы я была уверена, что за мной никто не охотится, Спенсер остался бы без работы.
– Ну вам все равно понадобилось бы, чтобы я был где-то рядом. Все что вам нужно, пташки, – это парень, который присматривал бы за вами.