Кто следующий? Девятая директива - Гарфилд Брайан (лучшие книги читать онлайн TXT) 📗
Это был не окончательный тупик, но задача сильно усложнялась. Лайм встал и отошел в сторону с Хиллом.
— Мы должны будем послать людей во все деревни в тех местах. Узнай, слышали ли они, как этот самолет пролетал в среду ночью. Попробуй найти, где он садился.
— На это уйдет уйма времени.
— Я знаю, но что еще осталось?
— Я отдам распоряжения, — сказал Хилл и поднялся по трапу. Лайм вернулся назад, к Бино. Осталось получить ответ еще на один вопрос.
— Ты сказал, что Бен Крим не был с ними в среду ночью.
— Нет.
— Видел ли ты его с тех пор?
— Нет… — Бино, казалось, колебался. Он не врал, но в этот момент о чем-то подумал. Лайм подождал. Бино ничего не сказал. Лайм сел напротив него.
— Что такое?
— Ничего.
— Это Бен Крим, не так ли? Что-то о Бен Криме?
— Тогда…
— Да? — внезапно Лайм понял. — Ты ждешь, что он приедет сюда, да?
Бино смотрел куда-то в сторону. Затем его взгляд медленно опустился на сложенные в стопки соверены. Наконец, покорно опустив плечи, он ответил:
— Да.
— Он будет здесь?
— Да.
— Когда? Сегодня ночью?
— Нет, не этой ночью. Он сказал, что нет определенности. Я должен ждать его во вторник — это завтра — или во вторник ночью.
— Где он обычно встречался с тобой?
— Здесь, на пирсе.
— Не в баре?
— Нет. Он не любит бывать на людях, Бенъюсеф.
Лайм кивнул:
— Боюсь, нам придется вмешаться в это.
22:15, северо-африканское время.
Пегги закурила сигарету и задохнулась дымом. Должно быть, эти иностранные марки изготавливают из коровьего дерьма. Она вспомнила неистовые лекции главной медсестры о самоубийственной токсичности сигаретного дыма, и эта мысль заставила ее потушить невыкуренную «Голуаз». Затем до нее дошло, как это было глупо, и она издала короткий смешок, похожий на иканье.
Стурка холодно посмотрел на нее из дальнего конца комнаты, а Сезар сказал:
— По какому поводу веселимся?
— Я ходила на занятия к сестре, которая любила читать нам лекции о вреде курения. Я думала об этом и так расстроилась, что затушила сигарету.
— Это смешно?
— Послушай, всех нас, наверное, убьют через считанные дни, а я здесь боюсь заработать рак в сорок два года. Тебе не кажется это забавным?
Сезар осторожно прошел по заваленному мусором полу и сел на корточки перед ней. Слабый свет керосиновых ламп делал его похожим на больного желтухой. У них имелся генератор, который подавал энергию в подземные комнаты, но верхняя часть здания была разбита тридцать лет назад итальянскими бомбами, и никто не взял на себя труд исправить повреждения. Очевидно, кто-то из старых друзей Стурки по движению за освобождение Алжира оборудовал подземную часть электричеством и спартанскими удобствами, но они так и не притронулись к развалинам над землей. Может быть, потому, что это выдало бы их французам. Сезар сказал:
— Никто не будет убит, Пегги. До сих пор все прошло великолепно. Почему у тебя такое настроение?
— Они достали ребят Ривы в Вашингтоне, не так ли? — У них был коротковолновый передатчик, и они внимательно слушали все новости.
— Они сделали свое дело перед тем, как погибнуть. Это и есть то, что имеет значение в народной борьбе, Пегги. Твоя жизнь не в счет, твой долг — сделать что-то до того, как ты умрешь. Послушай, если мы все прямо сейчас умрем, в эту минуту, останется кое-что недоделанное нами.
— Я думаю.
— Ты не кажешься очень уверенной. Сейчас чертовски неподходящее время, чтобы трусить, Пегги.
— Я не струсила. Разве кто-то сказал, что я хочу выйти из игры? Все, что я сказала, — только то, что я подумала, как это забавно, с сигаретами. — Сезар рассердил ее, и она подобрала смятую сигарету, расправила ее и снова зажгла.
Стурка стряхнул с себя задумчивое состояние, широкими шагами пересек комнату и подошел к ним.
— Достаточно ли прошло времени, чтобы на него подействовал наркотик?
— Который час? — спросила она.
— Двадцать минут одиннадцатого. Ты сделала ему укол полчаса назад.
— Он должен уже подействовать.
— Тогда спустимся вниз. — Стурка позвал Алвина.
Пегги протянула руку к чадре и арабскому халату и к тому времени, когда она оделась, она увидела, что Сезар и Стурка замотались в грубые бурнусы. Алвин положил в рот кусок жевательной резинки, и они в темноте спустились по разбитым каменным ступенькам в подземелье.
Она прижала большим пальцем вену на запястье Фэрли. Он посмотрел на нее безразличным взглядом и даже не поднял головы. В глазах застыло отсутствующее выражение. Она бросила через плечо:
— Кажется, мы немного преувеличили дозу в последний раз.
— Перед этим мы дали меньшую, и она не подействовала, — заметил Сезар.
Она похлопала Фэрли по щеке:
— Ты слышишь нас? Скажи что-нибудь.
— Я слышу вас. — Это было произнесено загробным голосом, как будто запись фонографа пустили со слишком медленной скоростью.
— Поднимись, живее. Я помогу тебе. — Она просунула руку ему под плечи, и он подчинился, рывками дергаясь вперед с вялой сосредоточенностью. Она подтолкнула его в грудь, и он тяжело оперся о стену, усевшись боком на кровати и выпрямив колени с видом маленького мальчика. Лицо было мертвенно бледным, глаза прикрыты и безучастны.
Она взглянула на остальных. Алвин стоял на страже у двери, а Стурка готовил магнитофон. Сезар сел на койку рядом с Фэрли и сказал рассудительным тоном:
— Поговори немного, мистер негодяй. Поговори с нами. Расскажи нам о всех хороших людях, которых ты преследовал. Расскажи нам о фашистской системе, установленной дома.
Пустой взгляд с болью остановился на Сезаре.
Стурка щелкал кнопками катушечного магнитофона. Сезар толкнул Фэрли.
— Ты можешь читать, подонок?
— … Конечно, я умею читать.
— Я хочу сказать — вслух. Читать для нас, слюнтяй. — Сезар протянул речь, которую они написали для Фэрли.
Фэрли попытался сосредоточить на ней взгляд, но его голова откинулась к стене, и рот безвольно открылся.
— Устал, — пробормотал он. — Плохо вижу.
«Слишком большая», — думала Пегги. Они дали ему слишком большую дозу. Она яростно повернулась к Стурке.
— Он не в себе, ты что, не видишь этого?
— Тогда приведи его в чувство. Сделай ему укол адреналина или чего-нибудь еще.
— У меня ничего нет. Ты думаешь, у меня на маленькой кухне целая аптека?
Стурка слегка приподнял голову. Под капюшоном она не могла видеть его лица, но знала, что этот ужасный взгляд прожигает ее насквозь.
— Леди, твоя забота об этом подонке нас не трогает, она не относится к делу. Ты забываешь, кто он такой — что из себя представляет.
Она побледнела.
— В таком состоянии нам от него мало проку. Вот все, что я хотела сказать. Я позволила вам втянуть меня в это, но вы сами видите, он не способен выдержать такую дозу. Мы должны подождать, пока ее действие ослабнет.
— Как долго это может продлиться?
— Я не знаю. Сработал накопительный эффект — в его организме скопилось слишком много этой дряни. Возможно, потребуется три или четыре дня, чтобы действие наркотиков смягчилось. Может быть, утром он произнесет то, что вы требуете.
Она знала причину беспокойства: его отказ мог серьезно нарушить их планы. «Но это твой собственный глупый промах. Ты накачал бедного, ублюдка до пределов наркотиками, потому что у него хватило духу сопротивляться тебе».
Сезар сказал:
— А может быть, он просто притворяется? Может, он соображает гораздо лучше, чем пытается показать?
Он шлепнул Фэрли по щеке — лицо безвольно дернулось в сторону. Фэрли медленно, с гримасой боли заморгал глазами.
— Он не притворяется! — закричала Пегги. — Господи, он напичкан таким количеством наркотиков, которого бы хватило, чтобы свалить с ног слона. Притворяется? У него не осталось никаких тормозов, чтобы играть роль. Взгляни на него, видишь?