Промедление смерти подобно - Вильямс Чарльз (библиотека книг TXT) 📗
— Alors… les anglais 1!
В проходе за ее спиной выросла фигура сикха. О нет, подумал Колби, это уже перебор!
— Ne restez pas… 2 — начал было сикх, но в этот момент самолет качнуло вправо, и он вместе с француженкой ввалился в туалет.
Ну и набились, прямо как сельди в бочке, подумал Колби. Его лицо утонуло в косматой бороде сикха, словно подборный механизм зернового комбайна в густых посевах пшеницы. Сквозь заросли растительности на лице сикха прорвался крик:
— Lachez-moi! Lachez-moi 3!
Одновременно с этим воплем из-за унитаза понеслись другие, более неприятные звуки. Это зловеще затрещал один из часовых механизмов, спрятанных в жилете. Колби смиренно закрыл глаза. Надеяться ему было больше не на что.
Глава 2
Самолет накренило. На этот раз никто даже не пошатнулся, так как туалет был забит до отказа.
— Lachez-moi! Ouvrez la porte, espece de chameau! 4 — верещал сикх.
— Ouvrez-la vous-meme 5, — ответил Колби. — Vous etes plus pres 6.
Каким-то образом сикху удалось достать из пиджака карманный разговорник, и он затряс им над своей головой.
— Pouvezvous me dire, — взмолился он, — ой se trouve Ie cabinet de toilette 7?
— Да не дергайтесь, — ответил Колби сикху прямо в его косматую бороду. — Вы уже в нем.
— О! Вы англичанин.
— Американец… Кто-нибудь может дотянуться до дверной ручки?
— Au secour! Au secour 8!
— Я еще раз прошу всех вернуться на свои места.
«Дз-з-з-з-з-з-з-з-з!»
— Ой, у меня уже в пояснице звенит! — воскликнул сикх. — Мне срочно нужно в туалет.
— Ради Бога, потерпите… Попытайтесь дотянуться до ручки…
— Я не могу.
— Что не можете, дотянуться до ручки или потерпеть?
— На помощь! — раздался очередной вопль. Это была уже француженка, которая, должно быть, прибегла к помощи своего собственного франко-английского разговорника. — На меня напали английские грабители.
— Бросьте вы, какой он англичанин? — отпарировала стюардесса, гортанно произнося слова. — Это американец.
— Comment 9?
— II n'est pas anglais 10.
Сколько же разноязычного люда может уместиться в маленьком сортире, вот где «Берлиц» 11 мог бы смело открыть свой филиал, с усмешкой подумал Колби. Он почувствовал, как справа сзади него пытается подняться Мартина.
— Неужели никто не может дотянуться до ручки двери? — взмолился Колби.
Наконец-то Мартина встала и уперлась ему в плечо.
— Сейчас я попытаюсь, — сказала она.
— Quoi encore? 12 — возмутилась француженка, услышав незнакомый голос. — Y a-t-il une autre femme? D'ou vient-elle 13?
— Из унитаза, — пояснила бортпроводница. — Простите, я имела в виду, с унитаза, elleetait assise 14…
— Alors… les anglais!
— Все нормально, не поддавайтесь панике. Я, между прочим, тоже американка, — успокоила Мартина стюардессу.
Колби даже в этом бедламе не потерял способности удивляться. Он ведь принял ее за англичанку. Лоуренс почувствовал, как около его уха зашевелились губы Мартины.
— Не падайте духом. У меня возникла идея, — прошептала она.
— У меня тоже. Надо избавиться от товара. Пусть понесу убытки, это лучше, чем оказаться в тюрьме.
— Нет… Спрячьте жилет под пиджаком.
— Вряд ли мне снова удастся его надеть.
— Думаю, поверх голов я смогу добраться до двери.
Голос Мартины раздавался откуда-то сверху, и Колби догадался, что девушка влезла на унитаз.
— Если вы оба поддержите меня.
— Я уже больше не могу… — начал было сикх.
— Потерпите еще чуть-чуть. Мы скоро высвободимся, — пытаясь успокоить его, произнес Колби и, подняв руку, указал на дверь. — Поддержите девушку снизу руками, чтобы она смогла дотянуться до двери и повернуть ручку.
Мартина всем телом навалилась ему на плечо. Он подхватил ее за руки и подтянул вперед к двери. Мартина, нависнув над толпой, почти касалась дверной ручки.
— Еще немного, — с трудом произнесла она.
— J'ai 1'impression qu'il у a encore une autre femme, au plafond 15, — заметила француженка, судя по тону, уже переставшая чему-либо удивляться.
Да, видно, англичане утратили способность шокировать ее.
— Где? На потолке? — переспросила француженку бортпроводница. Ее голос доносился откуда-то из-под дремучей бороды сикха. — Ей следует вернуться на свое место, — добавила она.
— Все, я дотянулась до нее, — сообщила Мартина.
В этот момент дверь распахнулась, и Мартина оказалась лицом к лицу с командиром экипажа.
— О, привет! — улыбнувшись, произнесла она. Тот от неожиданности побелел. Очевидно, ему еще никогда не доводилось видеть нечто подобное. Бедняга остолбенел, тщетно пытаясь понять, что же здесь происходит. Но хорошие манеры не позволили ему сказать в ответ ничего, кроме как «извините».
— Пожалуйста, я уже выхожу, — сказала Мартина.
В тот же миг самолет накренило вправо, и всех, кроме Колби, вынесло из туалета в салон.
По двери вновь забарабанили пальцами.
— Вы должны поторопиться, — раздался голос бортпроводницы.
Самолет начал делать вираж. Они уже подлетают к аэропорту. Колби застегнул две верхние пуговицы на сорочке, завязал галстук и натянул свитер. Надев твидовый пиджак, он склонился над унитазом, чтобы взять спрятанный за ним жилет. Теперь он явственно слышал, как, неумолимо отсчитывая минуту за минутой, тикали все двести сорок необработанных в ликере часовых механизмов. Колби они показались скопищем пожирающих время ненасытных термитов со стальными челюстями. Ничего себе, прибыльное дельце! Стоило ли шить жилет и тратить уйму денег на товар, чтобы трепетать теперь в ожидании, когда тебя схватят и упекут в каталажку, подумал он.
Сделав очередной поворот, самолет, продолжая снижаться, неумолимо приближался к посадочной полосе лондонского аэропорта, в котором размещалась таможенная служба ее величества, королевы Великобритании. У Колби возникло ощущение, будто он по воле случая попал в безысходную ситуацию, оказался в огромной воронке, выхода из которой, кроме как в банку под названием тюрьма Вормвуд Скрабс, не было. Ни остановить, ни даже замедлить ход событий было уже невозможно. Он сунул жилет под пиджак, прижал его рукой и застегнулся на все пуговицы. Так будет незаметней, подумал Колби.
Поспешно покинув туалет, он двинулся по проходу. Неожиданно самолет вновь резко накренился, и Колби словно припечатало к спинке кресла. В этот момент он почувствовал, как маятниковые пружины заводных механизмов дружно пришли в движение. Еще минут десять, и их уже не остановить.
Пассажир, сидевший в этом кресле, поднял на Колби глаза.
— Простите, у вас нет часов? — спросил он, улыбнувшись. — Который час? Мои, похоже, остановились.
Колби молча уставился на него, вытянул руку, чтобы тот сам мог увидеть циферблат его наручных часов, а затем быстро зашагал на свое место. На сиденье лежало его пальто, и он, убрав его, сел и пристегнул ремень безопасности. Самолет был на подлете к посадочной полосе.
1
Ox уж эти англичане! (фр.)
2
Здесь: выходите же… (фр.)
3
Отпустите меня! Отпустите меня! (фр.)
4
Отпустите меня! Откройте же дверь, верблюд неуклюжий! (фр.)
5
Откройте сами (фр.).
6
Вам удобнее (фр.).
7
Не могли бы вы мне сказать, где здесь туалет? (фр.)
8
На помощь! Помогите! (фр.)
9
Что? (фр.)
10
Он не англичанин (фр.).
11
Международный центр по изучению иностранных языков.
12
Что такое? (фр.)
13
Еще одна женщина? Откуда она взялась? (фр.)
14
Она на нем сидела… (фр.)
15
Мне кажется, здесь еще одна женщина, там, у плафона под потолком (фр.)