Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детективы и триллеры » Криминальные детективы » Страх на побережье - Вильямс Чарльз (читать книги онлайн бесплатно серию книг .txt) 📗

Страх на побережье - Вильямс Чарльз (читать книги онлайн бесплатно серию книг .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Страх на побережье - Вильямс Чарльз (читать книги онлайн бесплатно серию книг .txt) 📗. Жанр: Криминальные детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Глава 7

Усаживаясь в машину, он все еще продолжал думать об этой встрече, причем не только о том, что могло быть ей известно. Необыкновенная девушка, решил он. И Вики с ее профессиональным слухом совершенно права, сказав, что у нее хороший голос. «Добрый день» она произнесла мягким мелодичным контральто, и это прозвучало словно музыка.

Рено уже объехал магазин и направлялся к шоссе, как вдруг, повинуясь какому-то внезапному импульсу, остановил машину. Ему пришло в голову заглянуть в лавку. «Самое подходящее место, где можно получить исчерпывающую информацию», — иронично подумал он.

Блондинка за прилавком читала газету и только при его появлении подняла голову.

— Пачку сигарет, — попросил он.

Девушка положила перед ним сигареты, и он, снимая целлофановую оболочку, поинтересовался:

— Кто эта красотка латиноамериканского типа в третьем домике?

Девушка лукаво улыбнулась и протянула ему сдачу и спички.

— Хорошенькая, правда?

— Если вы так считаете, не стану спорить.

Она что, приехала сюда половить рыбу?

— Почему бы вам не спросить об этом у нее самой? Стоит лишь решиться.

Он равнодушно пожал плечами:

— Да я просто так, из любопытства. Какое мне дело до этого? Но как-то не похоже, что она увлекается рыбной ловлей.

— Во всяком случае, ее интересуют не окуни.

«Тебе стоит получше отточить свой язычок, детка, — подумал он, — не слишком-то остроумно. — Он равнодушно отвернулся. — Типичная школьная учительница на каникулах!»

Блондинка отбросила прядь волос за ухо:

— Она утверждает, что она художница.

— То есть занимается живописью?

— Насколько я понимаю, она предпочитает живую натуру. Ей удалось уговорить Макса Истера позировать ей без рубашки.

— Истер? А кто он такой, я имею в виду, когда он в рубашке?

— Он настоящий гигант. Живет в плавучем домике, где-то там, на протоке. Правда, немного странный. — Она оценивающе посмотрела на Рено. — Фигурой похож на вас. Может быть, она и вам позволит позировать для нее.

— Ну-у, я слишком для этого толстый! — Он зажег сигарету и отбросил спичку. — Как вас зовут?

— Милдред. Милдред Телли. И я, конечно, понимаю, что она вас не интересует, но ее зовут Патрисия Лазатер. По крайней мере, она так говорит.

— А я — Пит Рено. — Он направился к двери. — Увидимся за обедом, Милдред. — Он вдруг остановился на полдороге. — Кстати, а кто этот рыжий тип с моторкой?

— Хатч Гриффин. У него своя пристань в двух милях отсюда и несколько лодок, он возит людей по реке. Если хотите узнать о нем побольше, спросите у нее.

Он решительно покачал в ответ головой, помахал Милдред и вышел.

В поисках дороги, сворачивающей в лес, Рено медленно ехал по шоссе. Согласно отчету Мака, та девушка — может быть, и Патрисия Лазатер, подумал он — проехала мимо Конвея, когда тот припарковался около закусочной.

Потом Конвей завел мотор и некоторое время ехал за ней, пока не свернул в заросли. Должно быть, это где-то здесь. Рено проехал еще полмили, милю. Впереди показался еще один мост.

«Вот и другой рукав протоки», — подумал он, вспоминая карту.

Он уже почти миновал это место, когда вдруг увидел едва заметную колею, ведущую от шоссе в лес. Ему даже пришлось притормозить и дать задний ход. Чтобы найти это место, несомненно, его нужно хорошо знать, отметил он, сворачивая на тропинку.

В густом лесу, среди заросших мхом деревьев, стояла тишина. Дорога — если так можно было назвать еле видимые следы от протекторов — петляла среди деревьев. Машина с трудом пробиралась сквозь заросли, низко свисающие ветки скребли по ее крыше. Где-то через четверть мили кусты слегка поредели и впереди замелькали солнечные блики, играющие на воде, — он подъехал к протоке, остановил машину и вышел. Здесь, под кронами высоких дубов, было светло, и Рено заметил остатки двух или трех погасших костров.

«Должно быть, рыбаки, — подумал он, — значит, поблизости наверняка есть пологий спуск к воде, где с прицепа можно спустить лодку. Так… Возможно, Конвей направлялся именно сюда. Но зачем? И если он спустил здесь лодку, что с ней стало? И куда делся прицеп? И наконец, куда делся сам Конвей?..»

Изучение засохшей земли ничего не дало.

После последнего ливня здесь, по-видимому, побывало несколько машин с туристами, но когда именно, сказать было невозможно. Прошло уже больше месяца с тех пор, как Конвей свернул на эту дорогу, ведущую в тупик, так что вряд ли какие-нибудь из этих следов принадлежали ему. Задумавшись, Рено медленно пошел вдоль берега. У него не было ни малейшего представления, что он ищет; его внимание привлекало лишь то обстоятельство, что именно здесь, в этом глухом месте, окончательно обрывался след таинственного Конвея.

Рено остановился, чтобы прикурить, и, покачиваясь на каблуках, глядел на протоку, открывавшуюся через просвет в плотной стене деревьев. Наконец он докурил сигарету и бросил окурок в воду. Небольшая рыбка метнулась к нему и попыталась схватить; затем еще одна. «Мальки окуня, — подумал он, — в таком возрасте они готовы проглотить все, что угодно». Он невольно перевел взгляд немного подальше, высматривая рыбок. И вдруг замер и неподвижным взглядом уставился в какую-то точку примерно в восьми футах от берега. Он ощутил странное покалывание в затылке. Не может быть. Это просто невероятно.

Мысленно он попытался прикинуть высоту берега — по крайней мере, четыре фута, и берег в этом месте обрывался почти отвесно до самой воды, дальше начиналось илистое дно, которое сначала постепенно опускалось, а потом резко уходило вниз и скрывалось под темной, ржавого цвета водой. И все же он был прав — под водой совершенно четко виднелся отпечаток автомобильной шины!

Рено покачал головой. Всего-навсего какой-нибудь ребенок, убеждал он самого себя, играл здесь со старой покрышкой. Торопливо поднявшись наверх, он отошел в сторону и посмотрел еще раз вниз. И как раз на некотором расстоянии от первого увидел еще один след, еще глубже отпечатавшийся на мягком дне, так что рисунок протектора сохранился полностью. Теперь уже не оставалось сомнений…

«Нет же, — решил он, когда способность рассуждать вернулась к нему, — это не след автомобиля. Это след от прицепа — лодочного прицепа!

Но какой дурак додумался спускать лодку здесь?

Прицеп наверняка перевернется, и его уже невозможно будет вытащить на берег». Потом ему пришло в голову, что, кто бы это ни сделал, он, может быть, вовсе и не собирался вытаскивать прицеп.

Все, что ему сейчас было нужно, — это лодка и что-нибудь, чем можно прощупать дно.

Он бросился к машине и захлопнул за собой дверцу.

Когда он вернулся в кемпинг, Милдред Телли в купальнике и синей резиновой шапочке лежала на песчаной пристани. Он помахал ей, отпирая домик и занося туда удочки. Потом снова запер дверь, прихватил весла и спустился к пристани, чтобы отвязать ялик.

— Привет! — сказала она, приподнимаясь на локте. — Сигаретки не найдется?

— Конечно. — Он бросил вещи в лодку и подошел к девушке.

«А она симпатичная, — отметил он, — если только удается более досконально разглядеть ее лицо. Неужели она собирается купаться с таким макияжем? Она же отравит всю рыбу!»

— Вы закрыли кафе и удалились от дел? — поинтересовался он.

— Там сейчас Делла, — ответила она. — Это моя сестра. Миссис Скитер Мелоун.

— Понятно.

Она села и взяла сигарету в ожидании, пока он даст ей прикурить.

— Вы только что упустили свою знакомую!

Он чиркнул спичкой:

— Знакомую?

— Мисс Лазатер. Она как раз отправилась вверх по течению на моторке.

— О-о! — рассеянно протянул он, все еще думая о прицепе. Солнце уже довольно низко склонилось над деревьями, а ему придется идти на веслах целую милю.

— Может, вы и наткнетесь на нее там. Если рискнете отправиться достаточно далеко.

— Она забирается туда именно за этим? Ждет, когда на нее кто-нибудь наткнется?

Перейти на страницу:

Вильямс Чарльз читать все книги автора по порядку

Вильямс Чарльз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Страх на побережье отзывы

Отзывы читателей о книге Страх на побережье, автор: Вильямс Чарльз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*