Холостяки умирают одинокими - Гарднер Эрл Стенли (читать книги бесплатно полные версии TXT) 📗
– Вам мало платят? Вы не позволяете себе есть, сколько захочется?
– Теперь, Дональд, вы суете свой нос в мои личные секреты, – заметила она, улыбаясь. – Но я отвечу. Мне платят достаточно, но для денег всегда находится применение, и не одно. Так что бюджет приходится тщательно планировать.
– Нравится вам эта работа?
– Очень! Я люблю разглядывать людей и угадывать, что они напишут в своих телеграммах. И у меня есть возможность проверить свои наблюдения.
– В цель попадаете?
– Еще как попадаю. Я хорошо угадываю характеры. Вот пример. Там, внизу, у кассы стоит женщина с подносом. Так вот, скорее всего, она замужем и обременена заботами. Мужчина, третий в очереди, украдкой следит за ней. Мне сдается, они потихоньку встречаются. Понаблюдайте! Они как бы случайно окажутся за одним столом, и, между прочим, это будет стол на двоих.
– Коли так, почему они не поднялись наверх? – спросил я.
– Не знаю... Может, чтобы картина не выглядела излишне интимной... Ага, вот она идет с подносом. Смотрите, смотрите. Сейчас она остановится у столика на двоих, причем второй стул останется свободным.
– До сих пор вы были правы, и неудивительно, – заметил я. – Любая одинокая самостоятельная женщина поступила бы точно так же и...
– А теперь глядите на мужчину, он как раз приближается к контролеру...
Мужчина получил чек и бесцельно прошелся по залу, высматривая себе место. Он миновал стол, за которым устроилась женщина, как бы не заметив свободный стул, потом обратил на него внимание, развернулся, вежливо поклонился и с деланым безразличием спросил, не занято ли место.
Замкнутая, неприступная, вежливая в пределах необходимости, она, по-видимому, ответила, что место свободно. Он поблагодарил и принялся разгружать поднос.
– Убедились? – ликовала Мэйби.
– Что ж, – ответил я, – одно из двух. Либо вы ясновидящая, либо разыгрываете спектакль, который я пока не могу разгадать. Я повидал кое-что на своем веку. Следить за людьми – моя профессия. Но я ни за что не заподозрил бы, что у этих двоих свидание.
– Такие штуки я проделываю регулярно – и вполне запросто, Дональд, – сказала она.
– Черта с два! – возразил я. – А ну-ка, спускайтесь с небес на землю и выкладывайте начистоту. Я не простачок, на мякине не проведешь.
Казалось, она вот-вот заплачет.
– Неужели, Дональд, вы мне не верите?!
– Разумеется, нет! Это все трюк!
Она сидела, уставившись в свою тарелку.
– Вы мне так понравились... Я думала, у нас... А теперь...
Я ждал продолжения. Она посмотрела на меня с выражением праведного негодования на лице:
– А теперь не знаю... не знаю даже, нужно ли вам помогать.
Она вернулась к еде с обиженной физиономией. А я отложил вилку и наблюдал за нею. Вдруг она сказала:
– Дональд, перестаньте.
– Перестать – что?
– Перестаньте на меня так смотреть.
– А вы бросьте свои фокусы, – ответил я.
Я перевел взгляд на столик, где сидела та парочка. По поводу брачной подоплеки она, пожалуй, была права. Мужчине где-то между сорока пятью – пятьюдесятью, лысеть он пока не начал. На лице его лежала печать затаенной печали, печали человека, потратившего долгие годы в поисках достойного объекта, которого на поверку в природе и не существует. Казалось, он даже сутулится от усталости. И все же он был еще строен, явно сберег талию, равно как и волосы, а костюм носил изысканный. Этот тип вполне мог оказаться толстосумом, и притом влиятельным.
С моего места трудней было рассмотреть женщину. Изредка я видел ее профиль, но преимущественно затылок. По первому впечатлению, насколько я мог судить, ее тактическим оружием была стрельба глазами. Она отводила их в сторону, потом быстро взглядывала снизу вверх на собеседника, улыбалась и потупляла очи. Ей могло быть и двадцать шесть, и тридцать один.
Глядя на женщину, я жалел, что так мало уделил ей внимания, когда Мэйби ткнула пальцем в ее сторону.
В памяти осталось смутное впечатление от стройной фигуры, легкой и стремительной походки.
И вдруг я заметил Бернис Клинтон. Она сидела в одиночестве за угловым столиком и тоже пялилась на нашу парочку. Взгляды, которые она вонзала в спину женщины, были как кинжалы. Они проникали под одежду и придирчиво инвентаризировали мельчайшие подробности. Я не уловил момент, когда Бернис вошла, и предположил, что она оказалась в кафетерии прежде нас. Я посмотрел на Мэйби:
– Ладно, сестрица, пора исповедаться.
– О чем вы, Дональд?
– Черт возьми, да вы прекрасно знаете, о чем я говорю. Эту парочку вы встречали раньше.
Она опустила глаза.
– А теперь скажите, кто они?
– Я... я не знаю, Дональд. Да, признаюсь, я видела их раньше. Мне так хотелось произвести на вас впечатление.
– Это она и отправила мне телеграмму?
– Нет, та женщина была привлекательнее, в ней было больше... Дональд, вот она!
Мэйби смотрела на Бернис Клинтон.
– Вы говорите о той, что сидит в одиночестве и...
– Да, да, это она! Она наблюдает за парочкой...
– Выходит, сеанс ясновидения – запланированный аттракцион?
– Да. Но как бы то ни было, у меня отличная память на лица. Мне достаточно увидеть человека один раз, и уже никогда не забуду. Время от времени я встречаю на улице людей, которые недели или месяцы назад заходили к нам отправить телеграмму. Этих двоих я видела не раз и не два. И каждый раз они проделывают свой фокус. Позволяют посторонним втереться между ними в очередь. Потом женщина выбирает столик, а мужчина проходит мимо, как будто они незнакомы. Потом он садится за столик, заговаривает с ней и...
– А что же дальше, за стенами кафетерия? Они выходят вместе?
– Нет. Первой выходит женщина. Через некоторое время уходит мужчина. Но они продолжают прикидываться посторонними, которые случайно завязали мимолетный разговор.
– Ее манера строить глазки во время разговора не выглядит ни случайной, ни мимолетной, – заметил я.
– Согласна... Вероятно, это одна из причин, почему я обратила на них внимание. Я заметила, как она строит ему глазки, а потом встала как ни в чем не бывало и ушла, оставив мужчину за столиком. Я удивилась. А через неделю-другую я опять их увидела, пару дней назад – опять, вот уж четвертый раз они мне здесь попадаются.
Несколько секунд я изучал Мэйби, потом сказал:
– Теперь о том, как вы задумали произвести на меня впечатление...
– Ну, Дональд... Зачем, по-вашему, я согласилась пообедать вместе?
– Затем, что была голодна.
– Нет, потому, что я видела вас раньше и вы произвели на меня впечатление.
– Когда это вы меня встречали?
– В «Шашлыках у Мастерса» на Седьмой улице. Вы обедали с весьма внушительной женщиной, она пыталась командовать и все время выходила из себя. Она слишком стара, чтоб быть вашей... Дональд, что вы в ней нашли?!
– Вы имели счастье лицезреть Берту Кул, моего делового сподвижника.
– Ах вот оно что!
– Именно так!
– Она вас любит!
– Что вы! Ненавидит.
– Она вас не ненавидит, Дональд. Вы ей импонируете, она вас уважает и в глубине души даже побаивается.
– Быть может, – согласился я равнодушно.
Мэйби придирчиво разглядывала меня.
– Раз я вам помогла, не поможете ли и вы мне?
– Чем?
– Подыскать новую работу.
– Что плохого в нынешней?
– Управляющий.
– Почему просто не попросить о переводе?
– Боюсь.
– Чего?
– Ну, это причинит ему ужасную боль... Ну, не знаю. Боюсь, он будет препятствовать моему переходу. Он... Я его боюсь.
– Он на самом деле влюблен в вас?
– Влюблен. На какой-то безумный пуританский лад.
– Хорошо, – сказал я. – Буду иметь вас в виду. Но назад в контору не повезу. Меня ждут кое-какие делишки.
– Пройдусь пешком. Разъезжая с вами так близко от работы, я сильно рискую. Если бы он увидал нас вместе... Ну, это обидело бы его. А мне не хотелось бы его обижать.
– Послушайте, Мэйби, – сказал я. – Исключим раз и навсегда сценические эффекты. Неужто всю свою жизнь вы будете подстраивать под возможные обиды управляющего?