Оживший покойник - Стаут Рекс (книги бесплатно без онлайн TXT) 📗
– Смогут ли они все держать в секрете до тех пор, пока не найдут убийцу? – прервала его Синтин.
– Может быть, смогли бы, но я сомневаюсь, что они этого захотят. Скорее всего, они придут к самому «очевидному» и легкому выводу, что это вы его убили, чтобы получить его долю в деле. Ну и попросят ваших коллег придти и опознать вашего дядю. Разумеется, мистер Домерсет тоже будет приглашен. Это одна причина, по которой я бы не стал сообщать в полицию имя убитого. Другая причина более личная. Я вообще ничего не хочу говорить мистеру Кремеру после его сегодняшнего неэтичного поведения. Но вы можете поступать так, как считаете необходимым. Хотите ли вы рассказать обо всем полиции?
– Нет.
– Итак, идем дальше…
Вульф опять кинул взгляд на часы:
– Не можете ли вы хотя бы предположительно сказать, кто убил вашего дядю?
– Нет, конечно, нет!
– У вас вообще нет никаких соображений по этому поводу?
– Нет.
– И много ли у вас работает людей?
– Примерно двести человек.
– Ого!.. – Вульф нахмурился:
– Мог ли кто-нибудь войти в контору после часа ее закрытия?
– Только те, у кого имеется ключ, или же те, кому передал ключ тот, у кого таковой имеется. Во время демонстрации моделей журналистам или покупателям у нас собирается масса народа, но журналисты спешат передать новости в свои редакции, а покупатели, хотя и задерживаются, однако не допоздна. К полуночи вообще никого не остается. Вот почему я вчера пошла туда за бумагами дяди вечером.
– Прошлым вечером там никто не работал?
– Нет, ни души.
– У кого есть ключи?
– Дайте подумать… Один у меня, второй у Бернарда Домери, у Полли Фареллы, у Уорда Роппера. Вот и все. Хотя – нет. У мистера Домерсета тоже есть свой ключ. В качестве дядиного душеприказчика он имеет право контролировать ведение дел.
– Кто открывает дверь утром и закрывает на ночь?
– Полли Фарелла. Это входит в ее обязанности множество лет, я еще там не работала.
– Таким образом, всего пять ключей?
– Да, это все.
– Так. Но вы не упомянули еще о двух персонах. У вашего дяди ведь наверняка имелся ключ? Надо думать, что именно им он и воспользовался вчера вечером, когда пришел в контору. Далее, был ли ключ у Джорджа Домери?
– Я же говорила вам о ключах, которые имеются в наличии, – с легким недовольством сказала Синтин. – Я полагаю, что у дяди Поля был ключ, в отношении же Джорджа Домери ничего не могу сказать. Но если этот ключ находился у него в кармане в тот момент, когда он удил рыбу и утонул, тогда в настоящее время этот ключ на дне океана. Если же нет – тогда он у Бернарда.
Вульф кивнул:
– Итак, у нас есть четыре человека, не считая вас, у которых имелся ключ. Мисс Фарелла и мистер Домери, мистер Роппер и мистер Домерсет. Не смогли бы вы их всех пригласить сюда сегодня вечером, скажем, в половине девятого?
Синтин спросила:
– Что значит «сюда»?
– В нашу контору.
– Бог мой! Но как же я их сюда привезу? Что я им скажу? Не могу же я заявить, что нуждаюсь в их помощи для того, чтобы отыскать убийцу моего дяди. Ведь они-то не знают, что это был дядя! Вы должны учитывать, что они все старше меня. Они меня посчитают дерзкой девчонкой, только и всего! Ну как же мне это устроить, а? Господи…
Она вдруг замолчала, пораженная какой-то неожиданно пришедшей ей в голову мыслью.
– В чем дело? – требовательно спросил Вульф.
– Завтра же день моего рождения. Мне исполняется двадцать один год.
– Да? – вежливо спросил Вульф.
– Ничего себе, счастливый день рождения! – пробормотала она, на глазах у нее снова были слезы.
– Только не это! – переполошился Ниро Вульф.
– Поделикатнее! – предупредил я его. – Это важная дата в жизни девушки!
Он оттолкнул кресло, поспешно встал и сказал мне:
– Арчи, я хотел бы видеть всех этих людей сегодня вечером. Можно было бы назначить встречу на восемь, но я предпочел бы в половине девятого, после обеда. Пойди вместе с мисс Найдер. Она находится под подозрением в убийстве, наняла меня, ну, и ожидает от своего ближайшего окружения помощи, ясно? Ведь они фактически являются компаньонами в деле, один из этой четверки – ее партнер, второй – юрист, еще двое – товарищи по работе. Все понятно, убедительно и звучит правдоподобно. Действуйте!
Он подошел к двери, открыл ее и направился к лифту.
Глава 7
Одна из моих догадок, что я уже имел удовольствие прежде разговаривать с Бернардом Домери, оказалась неправильной. Я почему-то вбил себе в голову, что это он стоял в роли распорядителя около входа, впуская посетителей на седьмой авеню. Но человек, который так решительно преградил путь даме из «Дрисуол Империум» и оглядел меня с ног до головы, прежде чем пропустить внутрь, не был Бернардом Домери. Я его больше ни разу не встретил.
Бизнес – это одна из немногих областей, когда департамент полиции не жалеет денег на расследование преступления, если что-то угрожает нормальному состоянию дел в этой области. Колеса коммерции не должны останавливаться ни на секунду.
Через восемь часов после обнаружения трупа в конторе «Домери и Найдер» только полицейский в штатском, прогуливающийся перед домом, напоминал посвященным лицам о совершившемся здесь убийстве. Полиция сделала все, что смогла, собрала все сведения, которые сумела, после чего уехала.
Когда мы с Синтин вошли в здание, полицейский на посту узнал меня и принялся расспрашивать, что мне здесь понадобилось. Я весьма любезно сказал ему, что работаю на Ниро Вульфа, а Ниро Вульф – на мисс Найдер.
Я совершенно не беспокоился о Кремере. Кремер прекрасно понимал, что если только предпримет решительные шаги в плане «обуздания» Вульфа, тот в долгу не останется. И Кремеру следовало бы хорошенько взвесить все «за» и «против», прежде чем определить линию своего поведения, дабы не оказаться снова в дураках, как это случилось во время ленча. Конечно, если дело станет хлопотливым и сложным, Кремер может взбунтоваться, но не сегодня и не завтра.
Мы с Синтин сидели в приемной Бернарда Домери и ожидали, когда он покончит с какими-то покупателями в зале для показа. Раньше это был кабинет дяди Бернарда – Джорджа Домери – большая светлая комната с высокими потолками, красиво обставленная. На стенах висело множество фотографий, даже больше, чем в демонстрационном зале.
Мы решили начать с Бернарда.
– Самое плохое, – сказала Синтин, – что он терпеть не может принимать какие-то решения. Особенно, если вопрос важный, обязательно норовит промедлить, подождать, что подскажут звезды и хрустальный магический шарик… Но когда что-то решит, становится упрямым, как мул. Если мне бывает необходимо, чтобы он что-то решил, я обычно веду себя так, будто бы это полнейшие пустяки…
Дверь отворилась, вошел стройный высокий молодой человек и сразу же подошел к мисс Найдер.
– Извини, Синтин, но это была Догерти. Она просила передать тебе, что ты совершенно потрясающе выглядела на прошлом показе. Даже лучше, чем всегда… Она потеряла голову, увидев эти твои модели… О, кто это?
– Мистер Гудвин из офиса мистера Ниро Вульфа, – ответила Синтин. – Мистер Домери – мистер Гудвин.
Я пожал ему руку.
– Ниро Вульф – детектив? – спросил Бернард.
Я подтвердил, что это так. Его возбуждение, внезапно вызванное визитом какой-то мисс Догерти, испарилось без следа. Он посмотрел на Синтин, покачал головой (непонятно, что ему не понравилось), подошел к стулу, но не к тому, который стоял за столом, а к другому, и сел. Синтин мне сообщила в разговоре, что Бернард на 4 года моложе меня, и он действительно выглядел моложе. К Синтин Бернард обращался интимным голосом, а на меня смотрел как на соперника.
Нужно отдать ему должное: он хорошо сложен, знает толк в одежде, умеет ее носить и подбирать, да и уродом его не назовешь.
Когда он пришел в себя, он изрек:
– Это ужасно!
И мрачно добавил: