Берегитесь округлостей - Гарднер Эрл Стенли (читать книги бесплатно полностью .txt) 📗
Я сделал много выписок и, когда библиотека закрылась, вышел с двумя полностью исписанными блокнотами.
В среду утром я снова побывал в справочном отделе газеты.
Когда я пришел в офис, Берта Кул как раз отправлялась на ленч.
– Ты был в Сузанвилле? – спросила она.
– Собираюсь туда.
– Собираешься?! – рявкнула она. – Господи! Ты давным-давно должен был туда отправиться. Наш клиент звонил, и я сказала ему, что ты уже там.
– Вот и прекрасно.
– Чем, черт возьми, ты занимался? – сердито спросила Берта.
– Добывал кое-какую страховку.
– Страховку?
Я кивнул.
– Для чего?
– Чтобы уберечь нас от потери лицензии, – ответил я.
– Когда ты уезжаешь? – спросила Берта, слишком взбешенная, чтобы выяснять подробности.
– Сразу же, – отозвался я. – Доберусь самолетом до Рино, а там возьму напрокат машину и поеду в Сузанвилл.
Берта злобно уставилась на меня.
– Ну и когда ты туда доберешься?
– В зависимости от обстоятельств.
– Наш клиент рвет и мечет. Он звонил дважды – хотел узнать, выехал ли ты. Мне пришлось ответить, что да.
– Отлично. Пока он чувствует, что мы работаем, он будет доволен.
Лицо Берты помрачнело.
– На кой черт тебе страховка, если мы работаем над давно закрытым делом?
– Это как сказать.
– Что ты имеешь в виду?
– Полиция не возражала бы разобраться в убийстве Эндикотта. Их единственный свидетель – шофер такси по имени Друд Никерсон. Внезапно газеты сообщают о смерти Друда Никерсона в Сузанвилле. Похороны семейные, цветов не присылать. Естественно, думаешь, что тело отправят назад в Ситрес-Гроув и похороны состоятся там.
Берта задумалась над моими словами.
– Увидимся позже, – сказал я и двинулся к двери.
– Чтоб меня замариновали, как свеклу! – пробормотала Берта, когда я открывал дверь.
Глава 5
Уже во второй половине дня я добрался в Сузанвилл, зарегистрировался в мотеле под собственным именем, дав адрес агентства, и отправился в похоронное бюро.
– У вас находится тело Никерсона? – спросил я.
Мужчина за столом окинул меня взглядом, потом стал нарочито тщательно рыться в картотеке.
– Да.
– Можете назвать мне его имя?
– Друд.
– Вам что-нибудь известно о нем?
– Погиб в автокатастрофе.
– Когда похороны? – спросил я.
– Похороны семейные.
– Знаю, что семейные. Когда?
– Еще не решили.
– Могу я видеть тело?
– Оно в закрытом гробу. А кто вы такой?
– Меня зовут Лэм – Дональд Лэм. Я из Лос-Анджелеса.
– Родственник?
– Нет. Просто интересуюсь.
– Чем?
– Хочу кое-что уточнить. Никерсон жил в Ситрес-Гроув. Почему его не хоронят там?
– А я почем знаю?
– Коронер занимался этим делом?
– Да.
– Тогда я с ним свяжусь.
– Валяйте.
– А как насчет одежды этого парня? – спросил я. – Насколько я понимаю, при нем были документы. Не мог бы я взглянуть на его водительские права?
– Я должен получить разрешение.
– Сколько это займет времени?
– Не много.
Дежурный взял телефонную трубку, набрал номер и сказал:
– Здесь Дональд Лэм из Лос-Анджелеса. Он расспрашивает о Друде Никерсоне, хочет уточнить идентификацию и взглянуть на его водительские права и прочее, что нашли у него в одежде. Что мне делать? – Выслушав ответ, он кивнул. – О’кей.
Дежурный положил трубку.
– Сейчас придет представитель коронера. Он все вам покажет, если вы объясните, зачем вам это нужно.
– Хорошо, объясню.
Я ждал минуты две с половиной, пытаясь вызвать дежурного на разговор, но он упорно возился с бумагами.
Дверь открылась, и вошли трое мужчин. От них за милю пахло полицией.
Дежурный ткнул пальцем в мою сторону.
– О’кей, – заговорил один из мужчин, показывая звезду. – Я здешний шериф. Почему вы интересуетесь делом Никерсона?
– Я провожу расследование.
– С какой целью?
– Я детектив.
– Черта с два.
Я показал ему удостоверение.
Шериф посмотрел на более высокого из своих спутников и сказал:
– Вы уже вторично лезете в эту историю, Лэм. Этот джентльмен – шериф округа Ориндж.
– Рад познакомиться, – отозвался я.
Шериф округа Ориндж кивнул, не делая попыток протянуть руку.
– Зачем вы вчера просматривали газеты в Ситрес-Гроув и расспрашивали о деле Эндикотта?
– Уточнял факты.
– Ладно, – сказал местный шериф. – Пожалуй, вам лучше пойти с нами.
Они проводили меня к машине и отвезли на квартиру, очевидно принадлежавшую местному шерифу.
Шериф округа Ориндж взял инициативу на себя. Он казался славным парнем, но был чертовски зол.
– Не советую вам шутки шутить с законом, – сказал он. – Вы ведь сотрудник детективного агентства, имеющий лицензию, а речь идет об убийстве.
– Конечно, – кивнул я.
– Вы явились в редакцию газеты, издаваемой в Ситрес-Гроув, и стали разыскивать сведения об убийстве Эндикотта, верно?
– Нет.
– Не лгите мне, так как у нас есть информация о том, что...
– Если ваша информация надежна, – прервал я, – то вы должны знать, что я разыскивал сведения о браке Эндикотта.
Мужчины обменялись взглядами.
– Позвоните в газету, – предложил я им. – Я оплачу разговор. Вы узнаете, что я не проявлял ни малейшего интереса к убийству.
Шериф махнул рукой.
– Нам незачем звонить – мы верим вам на слово. Вы разыскивали сведения о браке. Почему?
– Потому что об убийстве я уже и так все знал.
– Вы признаете это?
– Конечно, признаю.
– Значит, вы все-таки наводили справки об убийстве?
– Разумеется.
– Это уже лучше. Ну и зачем вам это понадобилось? Что вы знаете об этом деле?
– Все, что полиция сообщила газетам, – ответил я. – Смерть этого парня, Никерсона, заставляет по-новому взглянуть на эту историю. Я подбираю сведения о целой серии нераскрытых убийств на юго-западе страны – собираюсь написать о них книгу. Вот только не знаю, назвать ее «Убийства в Южной Калифорнии» или еще как-нибудь.
– Не рассчитывайте, что мы этому поверим, – усмехнулся шериф.
– А почему нет? На таких вещах можно недурно заработать. Я мог бы продать эти сведения журналам, специализирующимся на историях о подлинных преступлениях, а потом превратить их в книгу. Если хотите знать, я провел немало времени вчера и сегодня, занимаясь убийством Уильяма Дезмонда Тейлора. Вот это история так история!
– Да, только о ней уже писали семнадцать тысяч раз, – заметил шериф округа Ориндж.
– Не так, как я собираюсь написать.
– Ну и как же вы собираетесь это проделать?
– Я не стану болтать об этом повсюду, чтобы другой писака меня обошел.
– А о чем вы писали раньше?
– Ни о чем.
– Не смешите меня, – заявил местный шериф.
– Надо же с чего-то начинать.
– Вот вы и начали с траты денег на путешествия, – саркастически заметил шериф округа Ориндж. – Хотите начать с самого верха.
– Вы тоже так начинали, – ответил я.
– Что вы имеете в виду?
– Вы ведь написали в одном из журналов статью об убийстве Эндикотта, не так ли? До этого вам приходилось что-нибудь писать?
– Я ее не писал, – заявил он. – Они воспользовались моим именем.
– Ну а мне кажется, что у меня есть литературный талант, и я думаю, что благодаря моей профессии частного детектива смогу добраться до сути некоторых из этих историй и сделать из них что-нибудь погорячее. – Я поднял портфель. – Могу показать вам заметки, которые я сделал об убийстве Тейлора, хотя не намерен сообщать вам, с какой стороны собираюсь взяться за эту историю.
Они долго изучали все записи, которые имелись в моем портфеле, потом сердито и озадаченно уставились на меня.
– Почему вы приехали в Сузанвилл? – спросил местный шериф.
– Чтобы выяснить подробности о Никерсоне.
– Зачем?
– Если Друд Никерсон мертв, вам никогда не найти убийцу Эндикотта.