Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детективы и триллеры » Классические детективы » Тупое орудие (др. перевод) - Хейер Джорджетт (книги читать бесплатно без регистрации полные .TXT) 📗

Тупое орудие (др. перевод) - Хейер Джорджетт (книги читать бесплатно без регистрации полные .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Тупое орудие (др. перевод) - Хейер Джорджетт (книги читать бесплатно без регистрации полные .TXT) 📗. Жанр: Классические детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Капля камень точит, — пробормотал Невилл.

— Раз обещал помочь, слово нужно держать. Ты хоть попытался?

— Да, и сцена получилась душераздирающая.

— Почему? Эрни вышел из берегов?

— Нет, скорее, удивился. Да и я тоже. Представь меня нордическим рыцарем на современный лад, ценящим приличия и хорошие манеры.

— Знаешь, ты не черствый, ты бездушный, — изрекла Салли и посмотрела на сестру: — Тебе нужна дуэнья?

— Да, в какой-то мере. Кроме того, я хотела тебя видеть.

— Спасибо! А что стряслось?

— Ничего, Салли, ничего! Глупо с моей стороны, но я подумала, что если спокойно поговорю с Эрни и положусь на его благородство, все будет хорошо. Ты работала над книгой, поэтому я взяла накидку и выскользнула через черный ход. Решила наведаться в Грейстоунс и застать Эрни в кабинете.

— Полагаю, ты не впервые наведывалась к Эрни таким образом, — сказала проницательная Салли.

Хелен зарделась:

— Нет, не впервые. Я пару раз к нему ходила, но потом поняла, что он в меня влюблен, и визиты прекратила. Честное слово, прежде я считала его кем-то вроде забавного дядюшки.

— Значит, ты совсем глупая. Рассказывай дальше! В котором часу ты устроила эту безумную вылазку?

— В половине десятого. Я знала, что к тому времени ты с головой уйдешь в свой глупый роман, — неожиданно огрызнулась Хелен. — Что Эрни в своем кабинете, я тоже знала, потому что когда свернула с Арден-роуд на Мейпл-гроув, из садовой калитки Грейстоунс вышел мужчина и зашагал к Вейл-авеню.

— Эйбрахам, — проговорил Невилл. — Значит, он ни при чем. Очень жаль, хороший кандидат.

— Не понимаю, о чем ты. Я вошла в сад и по дорожке направилась к кабинету. Эрни был там, но я быстро поняла, что явилась напрасно. Он держался… отвратительно. Ну, насколько способен обаятельный человек.

— Это все из-за моих игр в джентльмена, — проговорил Невилл. — Эрни не виноват.

— Долго ты у него была? — спросила Салли. — Подумай, это важно.

— Тут и думать нечего: я знаю, — ответила Хелен. — Эрни обмолвился, что нас могут застать вместе в такое неподобающее время, а я взглянула на часы и сказала, что если без четверти десять для него неподобающее время, то он настоящий викторианец, а я-то считала его эдуардианцем [9].

— Да уж, — кивнула Салли.

— Тут я вспылила, — призналась Хелен, — и той же дорогой вернулась сюда.

— Сразу вернулась?

Хелен смущенно взглянула на Невилла, который наблюдал за ней с ленивым удовольствием.

— Нет, — наконец сказала она, — не сразу. Скрипнула калитка, а я, разумеется, не хотела, чтобы меня заметили, и спряталась за куст у дома.

— Кто это был? — спросила Салли.

— Не знаю, не видела. Мужчина, насколько я поняла.

— Продолжай!

— Он вошел в кабинет и, по-моему, закрыл за собой стеклянную дверь. Голоса едва доносились.

— Тогда ты воспользовалась шансом и сбежала?

— Да, конечно, — кивнула Хелен.

— Никто, кроме Эрни, тебя не видел?

— Нет.

— И ты даже носовой платок под кустом не оставила?

— Конечно, нет.

— Тогда с убийством тебя связывают лишь расписки, — объявила Салли. — Надо заполучить их раньше полиции.

— Как? — воскликнула Хелен. — На столе их не было.

— Откуда ты знаешь? — мгновенно вскинулась Салли.

— Ну, Эрни что-то говорил…

— Я бы не слишком доверяла его словам. Расписки, конечно, могут быть в сейфе, но, надеюсь, сейфами Эрни не увлекался. Невилл, это по твоей части.

Молодой человек разлепил веки, обвел сестер сонным взглядом и подошел к столу, на котором стояла сигаретница. Закурил, достал свой пустой портсигар и не спеша его наполнил.

— Салли, милая, а ты палку не перегибаешь? — вкрадчиво спросил он.

— Ничего подобного. Ты там гостишь, ты обещал помочь Хелен и запросто разыщешь расписки. Пока к делу не подключился Скотланд-Ярд…

— Скотланд-Ярд! — охнула Хелен.

— По-моему, это неизбежно, — отозвалась Салли. — Ну как, Невилл, рискнешь?

— Нет, милая. — Невилл засунул последнюю сигарету в свой портсигар.

— Если бы речь шла о твоих расписках, ты бы не мешкал.

— Пожалуй, нет. — Невилл посмотрел на Салли. — Однако они не мои, и я не желаю иметь к ним ни малейшего отношения.

— Будь в тебе хоть капля порядочности или благородства…

— Умоляю, не делай из меня Гангу Дина [10]! Найди другого кандидата. Среди твоих знакомых наверняка множество джентльменов куда достойнее меня.

— Замечательно! — отозвалась Салли. — Сама справлюсь, если у тебя пороха не хватает!

— Не хочу остужать твой юношеский пыл, золотая моя, но должен предупредить: в передней Грейстоунс караулит решительно настроенный полицейский.

У Салли аж лицо вытянулось.

— Об этом я не подумала, — медленно проговорила она. Тут у нее возникла идея. — Хочешь сказать, его оставили следить за домом?

— На гостя он не похож.

— Ты идиот, полный идиот! Зачем притащился сюда, если за домом следят?

— За сигаретами. Мои кончились.

— Не валяй дурака! Неужели не понимаешь, что привел полицию к Хелен?!

— Ничего подобного! — Невилл сконфуженно улыбнулся. — Я вылез из окна своей комнаты и перемахнул через ограду.

— Ты… Неужели? — воскликнула Салли, перестав хмуриться. — Если честно, такого я от тебя не ждала.

— Атавизм, — пояснил Невилл.

— Как тебе это удалось? — с восхищением спросила Хелен.

— Только не делайте неверных выводов! — с тревогой воскликнул Невилл. — Ни капли героизма, смелости и даже решительности не потребовалось.

— Не может быть!.. Я бы в жизни не отважилась.

— Дело не в отваге, а скорее, в преимуществах университетского образования.

— По-моему, ты поступил очень благородно, — возразила Салли. — Только, увы, долговые расписки это добыть не поможет.

— И не пытайся, — посоветовал Невилл. — Ты до них не доберешься. Наверное, они действительно у Эрни в сейфе.

— Любой сейф можно открыть, — мрачно проговорила Салли, подперев подбородок руками. — Думаю, код ты не знаешь?

— Впервые за целый вечер ты права. Господи, как я ненавижу женщин!

— Салли, ты умеешь открывать сейфы?! — От изумления Хелен даже забыла о своих проблемах.

— Пока не умею, но ничего, проштудирую литературу и научусь. Про суп я, разумеется, слышала.

— Про какой еще суп? — удивился Невилл. — Если речь о кулинарии, я неплохо подкован, хотя вдохновляюсь редко.

— Идиот! Какая кулинария?! Суп — смесь, которой открывают сейфы. Забыла, из чего именно ее готовят, но там есть взрывчатка.

— Правда? — воскликнул Невилл. — Какая прелесть! Дежурному полицейскому такой суп точно понравится.

— Готовить суп я не собиралась, даже если бы знала рецепт.

— Так проявляется твоя женская слабость. Преодолей ее, милая, и на сейфе не останавливайся. Взорви весь дом — заодно и полицейского уничтожишь.

— Смейся-смейся, — проворчала Салли. — Конечно, проблемы-то не у тебя! — Она встала и начала мерить комнату шагами. — Так, проанализируем ситуацию. Сейф открыть мы не можем, от полицейского избавиться не можем — ничего не можем. Писала бы я о таком в книге — наверняка нашла бы выход. Почему же сейчас руки опускаются?

— Во-первых, герои твоих книг куда отважнее нас, — со слабым подобием интереса заявил Невилл.

— Не обязательно.

— Еще как обязательно! Твои персонажи малость идеализированы. Во-вторых, герои твоих книг куда умнее нас. Книжная ты знала бы, как варить суп…

— И где купить неведомые мне составляющие, — добавила Салли.

— Вот именно. Хелен закричала бы «караул», выманила бы полицейского из дома, ты тем временем взорвала бы сейф и сбежала с расписками, а я выдал бы байку про шум в кабинете и грабителя. По-твоему, хоть один из нас на такое способен?

— По-моему, нет. Да и сценарий твой никуда не годится, потому что делает из Хелен приманку и выдает нас с головой.

вернуться

9

Правление короля Эдуарда VII (1901–1910) характеризовалось отходом от строгой викторианской морали.

вернуться

10

Ганга Дин — герой одноименного стихотворения Р. Киплинга, честный, бесстрашный индиец.

Перейти на страницу:

Хейер Джорджетт читать все книги автора по порядку

Хейер Джорджетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Тупое орудие (др. перевод) отзывы

Отзывы читателей о книге Тупое орудие (др. перевод), автор: Хейер Джорджетт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*