Не жилец - Гарднер Эрл Стенли (читаем книги .TXT) 📗
Пол Прай снова уселся за свой письменный стол и сложил вместе кончики пальцев.
— Вот теперь, — сказал он, — вы меня заинтересовали.
— Еще бы, — прищурившись, заметил Симмс, и его огромные уши дернулись. — Но вначале, — продолжал он, — давайте вернемся к двум бриллиантам, которые я вам показывал.
— Сколько вы за них хотите? — прямо спросил Пол Прай.
— Двести долларов.
— За каждый?
— За оба.
— Это, — прикинул Пол Прай, — примерно половина их оптовой цены. Это либо слишком много, либо слишком мало.
Симмс присел на краешек кресла и вытянул вперед длинную шею. Эта поза, казалось, еще более подчеркнула форму его ушей — как у летучей мыши — и пучеглазие.
— Что это значит? — недоуменно спросил он. Пол Прай встал, подошел к двери, рывком распахнул ее и оглядел коридор. Потом прикрыл и запер на замок. Затем хозяин номера подошел к окнам, чтобы убедиться, что они плотно притворены. Потом вернулся к своему гостю.
— Объясняю, — спокойно начал Пол. — Если товар легальный, то цена слишком низкая. Если краденый, то это слишком дорого.
— Ну, — сказал Симмс, внимательно следивший за мерами предосторожности хозяина номера, — допустим, краденый. Как тогда?
— Сто долларов, — бросил Пол Прай.
— Они в розницу уйдут за тысячу, — заскулил Симмс.
— Сто долларов. Соглашайтесь или уходите.
— Согласен.
Пол Прай на глазах у Сидни Симмса поднял одну секцию стола, открыв доступ к тайнику. Потайной ящик был набит свернутыми в трубочки банкнотами.
Пол Прай вытащил две бумажки по пятьдесят долларов, торопливо протянул их гостю, взял оба бриллианта и, осторожно опустив их в ящик, водрузил на место крышку стола.
Выпученные глаза жадно ловили каждое его движение.
— Ловко, — с завистью выдохнул Симмс. — За этими бриллиантами идет настоящая охота, — добавил он.
— Мне наплевать, — небрежно откликнулся Пол. Сияющий Симмс посмотрел на хозяина номера.
— Мне кажется, — заметил он, — мы хорошо понимаем друг друга.
Пол Прай напустил на себя невероятно деловитый вид.
— Для меня бриллианты Голдкреста стоят ровно сто тысяч долларов — наличными.
— Да, но газеты утверждают, что с точки зрения коллекционера они стоят двести пятьдесят тысяч, — в недоумении возразил гость.
— И стоят сто тысяч долларов для меня, если они действительно той огранки и шлифовки, какую я себе представляю, — невозмутимо продолжал Пол.
Сидни Симмс беспокойно заерзал.
— Когда я могу поговорить с вами?
— Сегодня вечером, в восемь часов.
— Хорошо, — пробормотал Симмс. — Мы еще кое-что обсудим. Но тех бриллиантов я с собой не возьму, — добавил он. — Мы посмотрим некоторые другие и выясним, что я могу сделать.
Пол Прай поднялся и открыл входную дверь.
— В этой комнате к восьми часам вечера будет лежать сто тысяч долларов наличными. И учтите — я никого не жду больше пяти минут. Всего хорошего, мистер Симмс.
И Сидни Симмс прошмыгнул в коридор.
— Я буду здесь, — прохрипел он.
Дальше все было проще простого. Пол Прай спустился в вестибюль и разговорился с джентльменом с седыми бакенбардами. Речь зашла о «сухом законе» и виски. Пол Прай между делом упомянул, что у него есть партия довоенного товара, которую ему счастливым образом удалось заполучить из надежных источников. Человек с седыми бакенбардами необычайно этим заинтересовался. Он очень хотел получить часть этого товара.
Пол Прай вытащил блокнот, назвал цену, черкнул цифру.
— Зовут меня Джордж Кросби, — сказал он. — Сегодня вечером, точно в три минуты девятого, я буду в номере 6345. Ко мне должен зайти мой партнер.
Джентльмен с седыми бакенбардами пробормотал слова благодарности.
И тут Пол Прай заметил человека с квадратными носами ботинок и бычьей шеей. Этот тип явно заинтересовался их беседой, особенно когда Пол достал свой блокнот.
Тогда Пол Прай переместился в другой конец вестибюля. Там он втянул в разговор худосочного человека с грустными глазами. Речь зашла о «сухом законе» и о том, что в последнее время стали гнать виски отвратительного качества. С этого момента разговор пошел по накатанной колее.
Человек с бычьей шеей и квадратными носами ботинок проявлял уже крайнюю заинтересованность, когда Пол Прай, сделав еще одну пометку в блокноте, отошел в сторону.
Он подсел к мужчине с лошадиным лицом, поглощенному газетой, и попросил у него спичку. Человек с лошадиным лицом оторвался от чтения и протянул спички, отпустив какое-то замечание. Замечание это положило начало их разговору. Речь зашла о «сухом законе» и о качестве виски.
В конце разговора Пол Прай убрал блокнот в карман, вышел на улицу, огляделся по сторонам и сел в такси.
Прай отсутствовал несколько часов. Когда он вернулся в отель, старший коридорный улучил минуту и легонько прикоснулся к нему.
— У меня есть крыша, — прошептал он.
— Что это значит? — спросил Пол Прай, при этом тоже предусмотрительно понизив голос.
— Вы знаете, что я имею в виду, — продолжал шептать коридорный. — Если вам нужна крыша, можете пропускать свой товар через меня.
Пол Прай начинал что-то смекать.
— Слушай, — сказал он, — иди к черту. — И тот ушел.
Точно в три минуты восьмого к грузовому входу подкатил фургон, обычно доставляющий продукты. Подсобный рабочий расписался в накладной за несколько громоздких ящиков, привезенных Джорджу Кросби из номера 6345.
Подсобному рабочему щедро «дали на лапу», громоздкие ящики перекочевали наверх, и их с величайшей предосторожностью расставили в номере.
В одну минуту девятого Сидни Симмс проскользнул в дверь.
Его выпученные глаза заблестели при виде ящиков.
— Что это? — спросил он.
Пол Прай подошел к письменному столу.
— Так, один груз, — безразлично сказал он. В это время громко забарабанили в дверь. Пол Прай нахмурился. Сидни Симмс порывистым движением сунул руку за пазуху.
— Именем закона откройте! — загремел голос из-за двери.
Пол Прай набрал в легкие воздуха, вполголоса выругался и быстрым шагом направился к двери.
Когда Пол Прай повернулся к Симмсу спиной, последний колебался какую-то долю секунды. Он быстро поднял крышку стола, открыл тайник, набитый свернутыми банкнотами, и сунул туда сверкавшее бриллиантовое ожерелье. Затем опустил на место крышку стола и едва успел отскочить в сторону, когда вошли полицейские.
— Что, черт возьми, означает это вторжение? — возмутился Пол Прай.
— А вот что, Джордж Кросби, — гаркнул один из полицейских. — Вы прячете у себя крупную партию нелегального спиртного.
— А… — произнес Пол Прай с заметным облегчением.
Вздох облегчения вырвался и из груди Сиднея Симмса. Он стоял со скрещенными на груди руками и незаметно ощупывал кончиками пальцев рукоятки двух одинаковых автоматических пистолетов, находившихся у него под пиджаком.
— Что в этих ящиках? — сурово спросил полицейский.
Пол Прай пожал плечами:
— Я их еще не открывал.
— Ну, тогда это сделаю я, — хмыкнул блюститель порядка.
Полицейские принялись аккуратно вскрывать груз. Ящики были полны бутылок с янтарной жидкостью, на этикетках было написано «виски».
— Похоже, мы как раз вовремя, — заметил полицейский.
— А это кто такой? — спросил он, поворачиваясь к Сидни Симмсу.
— Этот парень познакомился со мной на улице, — пояснил Симмс, — сказал, что у него есть выпивка высшего сорта. Я и имени-то его не знаю. Он предложил мне зайти и взять немного на пробу. Вот моя визитная карточка, начальник. Наверное, вам лучше выяснить, кто я такой.
Полицейский с грозным видом направился к Симмсу.
— Клянусь, я это сделаю!
Симмс отошел в угол и что-то зашептал ему. Полицейский удивленно хмыкнул и принялся изучать документы, которые Сидни достал из внутреннего кармана. Все бумаги выглядели вполне убедительно.
— Порядок, — кивнул полицейский.
Тут один из участников рейда откупорил бутылку.
— Что за черт, — воскликнул он, — да это же просто подкрашенная вода!