Дело куклы-непоседы - Гарднер Эрл Стенли (лучшие книги читать онлайн бесплатно .txt) 📗
Помимо этого, обнаружились доказательства того, что в машине, кроме Милдред Крэст находился и пассажир, который после падения с обрыва исчез с места катастрофы. Осмотр останков машины показал, что зажигание и фары были выключены. Полиция полагает, что тот, кто был вместе с погибшей, мог вылезти через окно дверцы. Будет произведено вскрытие обгоревшего трупа.
Милдред охватила паника. Обнаружат ли они подвох после вскрытия трупа?
Продолжая называть себя Ферн Дрисколл, поскольку ничего уже нельзя было изменить, Милдред с ужасом ждала сообщения о результатах аутопсии.
О них она прочитала на страницах газеты «Сан-Диего юнион». Было установлено, что Милдред Крэст погибла до того, как загорелась машина. Установлены некоторые странности в поведении потерпевшей до момента ее гибели. Объявился некий работник бензозаправочной станции, который вспомнил, что заливал бензин в машину Милдред Крэст. Он был весьма удивлен, когда девушка сначала подписала чек на оплату услуги, а затем, вернувшись назад, аннулировала его и расплатилась наличными. Благодаря этому он и запомнил их встречу.
Работник также вспомнил, что Милдред Крэст подобрала у бензоколонки случайную попутчицу, которая, вероятно, и попала вместе с ней в автокатастрофу. Выдвигалось предположение, что именно она и убила Милдред с целью ограбления. Видимо, как раз в момент нападения автомобиль потерял управление и сорвался с обрыва.
У полиции имелся словесный портрет этой попутчицы: на вид двадцать три — двадцать четыре года, рост пять футов четыре дюйма, вес от ста двенадцати до ста пятнадцати фунтов, каштановые волосы, карие глаза, хорошо одета, очевидно, со Среднего Запада.
Прочитав последнюю строчку статьи, девушка остолбенела — вскрытие трупа показало, что покойная была на втором месяце беременности.
Пальцы Милдред нервно задрожали, газета выпала из ее рук. Теперь ей все стало понятно. Ферн Дрисколл, молодая женщина, вероятно, из хорошей семьи, оказавшись на втором месяце беременности, убежала от родных с четырьмя тысячами новеньких долларов в сумочке. Денег этих хватило бы, чтобы продержаться достаточно долго. Потому-то в глазах ее и было такое страдание. «Вот почему она хотела бежать куда глаза глядят», — подумала Милдред.
Теперь Милдред Крэст носит ее имя, и если сейчас не заявит о себе, то все будут думать, что именно она и была беременна.
Вот уж ее злопыхательницы в Оушнсайде развяжут свои поганые язычки!
Газета также сообщала, что полиция усиленно ищет попутчицу Милдред Крэст, которая, вероятно, была с ней в машине, когда та съехала с дороги и сорвалась в пропасть.
Мало того, что теперь на Милдред легло пятно позора из-за чужой беременности, она еще подозревалась в убийстве самой себя.
Девушка поняла, как предусмотрительно поступила, когда после приезда в Лос-Анджелес стала носить темные очки. Она носила их не снимая и на вопросы, почему она постоянно в них ходит, отвечала, что после Среднего Запада яркое калифорнийское солнце режет ей глаза.
Глава 2
Фирма «Консолидейтид Сэйлз энд Дистрибьюшн Кампани», в которой работала Милдред, располагалась в том же здании и на том же этаже, что и контора Перри Мейсона, известного адвоката. Его имя она впервые увидела на табличке, прикрепленной к входной двери адвокатской конторы. Девушка успела наслышаться о его умении защитить своих клиентов, какие бы обвинения против них ни выдвигались.
Как-то, попав с ним в лифт, Милдред внимательно его рассмотрела. Проницательный взгляд адвоката, его мужественное лицо с суровыми чертами внушали уважение. Милдред сразу же прониклась доверием к этому человеку.
Почти не колеблясь, она твердо решила, что, если ей будет совсем худо, она обратится за помощью к Перри Мейсону.
Милдред дважды уже была готова пойти к нему в контору и попросить Деллу Стрит, его личного секретаря, чтобы та назначила ей встречу с адвокатом. Но каждый раз девушку охватывал панический страх. Вдруг Мейсон скажет, что она поступила неправильно, и настоятельно посоветует ей пойти в полицию и заявить о случившемся?
Чем больше она думала о положении, в которое попала, тем больше пугалась. Наконец Милдред твердо решила не обращаться к адвокату. Другие же пути для нее были отрезаны.
У девушки не осталось никаких родственников. Еще до ее появления на свет умер отец, а мать скончалась, когда девочке было всего пять лет. Воспитывала Милдред тетка, которой не стало три года назад. Поэтому девушка осталась совсем одна.
Время от времени, когда она вспоминала, что у Ферн, чье имя она теперь носила, должно быть, остались родные и близкие, ее начинали мучить угрызения совести. Но время шло, она понемногу успокаивалась и уже не видела причин что-либо менять в своей жизни.
Она стала учиться подписываться именем «Ферн Дрисколл», взяв за образец подпись в водительских правах погибшей.
Вскоре Милдред научилась подписываться в точности как Ферн.
Четыре тысячи долларов все еще оставались неприкосновенными.
Девушка снимала номер в довольно приличном отеле. На работу ей приходилось добираться на автобусе, затем еще идти пешком. Всего в двух кварталах от отеля находился супермаркет, в котором Милдред делала покупки. Людей она видела только в конторе, по дороге домой, а также в магазине; готовила у себя в номере, была замкнута, ни с кем на работе дружбу не заводила, постепенно привыкая к чужому имени.
И вот однажды вечером с ясного, казалось бы, неба грянул гром.
В тот день у Милдред было много работы. Она задержалась в конторе, чтобы напечатать несколько срочных писем, и опоздала на автобус. До отеля ей пришлось добираться пешком. Крайне усталая, Милдред вошла в подъезд. Поначалу она намеревалась зайти в супермаркет, чтобы купить себе что-нибудь на ужин, но вспомнила, что в холодильнике у нее оставались яйца, бекон и хрустящие хлебцы, и направилась прямо домой.
Поднявшись на свой этаж, она не заметила на лестничной площадке мужчину, достала ключ и вставила его в замочную скважину. Незнакомец появился рядом с Милдред совершенно неожиданно.
— Мисс Дрисколл? — услышала девушка.
Внезапность его появления, а также принужденность голоса сразу же насторожили Милдред. Она поняла, что незнакомец оказался у ее двери не случайно.
Посмотрев на него поверх темных очков, Милдред не совсем любезно произнесла:
— Что вам надо?
Мужчина кивнул на дверь.
— Открывайте, — бесцеремонно сказал он. — Я хочу войти.
— Нет, не войдете, — решительно возразила Милдред. — Кто вы такой? Что вам нужно? Как вы здесь оказались?
— Имя мое вам ничего не скажет.
— Тогда мне до вас дела нет.
— Зато мне до вас есть.
Милдред окончательно разозлилась.
— Мне не нравится, когда ко мне пристают незнакомые люди. В номер войду я одна, а вы останетесь там, где стоите.
— Я хочу поговорить с вами об автомобильной катастрофе, которая произошла неподалеку от Пэйлы, — сказал он. — Той самой, в которой погибла Милдред Крэст.
— Не знаю никакой Милдред Крэст, — резко ответила девушка. — И ни о каких катастрофах не слышала.
Мужчина снисходительно улыбнулся и произнес:
— Послушайте, я не собираюсь причинять вам зла, но нам с вами есть что обсудить. И сделать это лучше всего спокойно.
— Это что, шантаж?
С видом крайнего удивления незнакомец рассмеялся.
— Конечно же нет. Просто хочу обсудить с вами подробности того несчастного случая. Обещаю быть истинным джентльменом, а если что не так, можете вызвать дежурного вашего дома или полицию, если, конечно, захотите прибегнуть к ее помощи.
— Не понимаю, о чем идет речь.
— Позвольте мне объяснить, и вы сразу все поймете.
Милдред вспомнила о женщине напротив. Та, наверное, стоит сейчас у своей двери и подслушивает, подумала девушка, и от этой мысли ей стало не по себе. Соседка была худой, нервной женщиной, обожавшей совать свой нос в чужие дела. Она неоднократно предпринимала попытки познакомиться с Милдред поближе, но девушка избегала ее, чем пробуждала все большее любопытство в своей соседке.