Золото поступает в слитках - Гарднер Эрл Стенли (книги серии онлайн txt) 📗
– Одну десятую того, что имел бы, работая в области права.
– Но у тебя здесь есть будущее, дорогой, и потом, ты не можешь оставить Берту. Берта полагается на тебя.
Я услышал быстрые шаги и взволнованные голоса в приемной. Дверь резко дернули, в кабинет ворвалась Эстер Кларди. Одна из секретарш пыталась преградить ей дорогу.
– Что вы себе позволяете! – возмутилась Берта. – Вламываетесь ко мне без спроса. Вернитесь в приемную, подождите, мне доложат о вас и...
– Входи, Эстер, садись вот сюда, – сказал я, поднимаясь и предлагая девушке кресло для клиентов. – В чем дело?
Я захлопнул дверь перед любопытствующей секретаршей.
– Этот адвокат хотел, чтобы я донесла на тебя, – сказала она. – Ты должен знать, что я не сделала этого.
– Но ты обещала ему сделать это?
Эстер подняла глаза:
– Да. – И добавила: – Я вынуждена была обещать.
– Послушай, Дональд, – опять вмешалась Берта. – Ты не имеешь права распоряжаться здесь и приглашать людей в мой офис.
– Она хочет, чтобы ты ушла, Эстер, – сказал я.
Эстер поднялась. Глаза ее опухли от слез.
– Я только хотела, чтобы ты знал, Дональд.
– Ты звонила Крумвезеру ночью?
– Да.
– Зачем?
– Он был моим другом – о, не бескорыстным другом, но он...
– Дональд, решим эту проблему раз и навсегда, – не прекращала своей атаки Берта. – Вопрос не в том, намерены ли мы вообще разговаривать с этой девушкой. Вопрос в том, кто хозяин этого агентства. Ты...
– Нам лучше убраться отсюда, – обратился я к Эстер и направился к двери.
Берта, упираясь изо всех сил в подлокотники своего вращающегося кресла, пыталась выбраться из него.
– Вернись! – крикнула она мне. – Я хочу знать, что происходит, какую ловушку придумал Крумвезер? Ты слышишь меня, маленький негодяй? Ты вернешься сюда и...
Я открыл дверь, пропуская Эстер вперед. Мы прошли через приемную мимо двух секретарш, сидевших с разинутыми ртами.
В коридоре я сказал:
– Слушай, Эстер, только не лги мне. Скажи, кто дал тебе эти письма?
– Я никогда не видела этих писем, пока они не очутились у Джеда Рингоулда. А кто их ему дал – не имею понятия.
– Боб Тиндл? – предположил я.
– Очень возможно, но не знаю.
Я нажал кнопку лифта.
– А у Рингоулда было какое-нибудь обиталище, кроме отеля?
– Нет. Он пользовался моей квартирой.
В распахнувшейся двери появилась Берта, еще разгоряченная недавней схваткой. В этот самый момент из кабины поднявшегося лифта вышли двое мужчин. Один направился в агентство. Второй задержался, посмотрел на нас с Эстер и сказал:
– О’кей, Билл, вот он.
Мужчины подошли к нам вплотную. Один из них показал свой значок.
– О’кей, приятель, – сказал он. – Вам придется отправиться со мной. С вами хочет поговорить окружной прокурор.
– Я не собираюсь разговаривать ни с кем. Я занят.
Детективы стали заталкивать нас в кабину спустившегося сверху лифта.
– Подождите! – закричала Берта. – Я тоже хочу войти.
Лифтер придержал дверь. Один из пассажиров фыркнул.
Кабина покачнулась – вес Берты был для нее явно избыточным. Во время спуска Берта не промолвила ни слова.
Внизу она первой вышла из лифта и пошла вдоль длинного прохода. Я стоял рядом с Эстер. Детектив – справа.
– Не отпускай девчонку, Билл, – сказал детектив и повел меня по проходу. К нам присоединились еще трое каких-то мужчин.
– Подождите минуту, – сказал я. – Что вы замышляете?
Мне никто не ответил. Какой-то человек, начищавший ботинок на подставке для чистки обуви, пронзительно завопил:
– Это он! Это он!
Вся процессия остановилась. Человек, возившийся с ботинком, оказался ночным портье из отеля. Он показывал на меня пальцем.
Детектив ухмыльнулся:
– О’кей, приятель, вот тебе и опознание по инструкции, которое ты требовал. – Он обернулся к лифту: – Тащи сюда девчонку, Билл.
Множество вещей произошло одновременно. Ухмыляющийся детектив сказал сопровождавшим меня троим мужчинам:
– Вы можете пока идти, но не исключено, что вы еще понадобитесь.
Другой детектив привел Эстер Кларди. Берта, не оглядываясь, втиснулась в телефонную будку, расположенную в конце холла, но не смогла закрыть за собой дверь. Я видел, как она опустила монету, набрала номер и поднесла трубку вплотную к губам, чтобы ее не было слышно снаружи. Портье снял ногу с подставки. Один его ботинок сверкал, другой явно нуждался в чистке. Он все повторял, указывая на меня пальцем:
– Это он. Тот самый тип. Я узнал бы его повсюду. – Он увидел Эстер и кинулся к ней: – Смотри, Эстер, это тот самый парень.
– Ты спятил, Уолтер, – резко возразила девушка. – Это не он. Похож немного, но это совсем не тот тип, который приходил в отель.
– Как?! – воскликнул портье в изумлении. – Да это же тот самый парень. Его ни с кем не спутать. Он...
– Да, у него примерно та же фигура, – сказала Эстер. – Но тот мужчина пошире в плечах, поплотнее и постарше, я думаю, года на два.
Портье, по-видимому, стали одолевать сомнения. Он внимательно разглядывал меня. Вмешался детектив.
– Не глупи, парень, – сказал он. – Девчонка с ним заодно и пытается его защитить.
Лицо у портье стало белым как простыня.
– Это ведь не так, Эстер, ты же знаешь, что это не так! Скажи ему, что это неправда.
– Это неправда, – повторила девушка.
– Я верю ей, – заговорил портье. – Эстер работает в табачном киоске и любит иногда подурачиться, но когда речь идет о...
– Ерунда! – прервал детектив. – Она водила тебя за нос, олух! Как ты сам этого не понимаешь? Этот парень отбивает у тебя невесту. Почему, черт возьми, она оказалась здесь? Они спускались вместе в лифте. Парочка, верно, направлялась на квартиру этой девчонки, когда мы их взяли.
Портье переводил взгляд с детектива на Эстер, потом на меня. Он смотрел на меня с ненавистью.
– Насчет Эстер – неправда, – прохрипел он. – Но парень – тот самый. Я готов присягнуть: это он.
Детектив осклабился:
– Ну, что скажешь, приятель? Так ты – тот самый парень?
– Нет, – ответил я.
– Скверно, приятель. Конечно, возможно и ошибочное опознание. Не хочешь ли помочь полиции в этом деле?
– Конечно.
– Тогда поедем в отель и поглядим.
– Нет, я не согласен. Мы обсудим проблему прямо здесь или у окружного прокурора.
– Не пойдет, приятель, мы едем в отель.
– Что вы надеетесь там найти?
– Поглядим. Во-первых, проверим лезвие твоего ножа, не совпадет ли оно с той дырочкой, что просверлена в двери.
– Нет. Если вы обвиняете меня в чем-нибудь, я намерен обратиться к адвокату.
– Послушай, приятель, если ты виноват, сиди тихо, не рыпайся и не требуй адвоката. Но если ты невиновен и не хочешь, чтобы на тебя навесили убийство, ты обязан помочь полиции распутать это дело.
– Я готов помочь, но не хочу, чтобы меня везли по улицам в полицейской машине. И потом, мне нужно ехать к мистеру Эшбьюри. Я работаю на него. В его доме мои личные вещи, одежда.
Я заметил лукавый взгляд детектива.
– Превосходно, – согласился он. – Берем такси и отправляемся к Эшбьюри.
– А машина, на которой вы приехали?
– Там и без нас достаточно народу.
Детектив подошел к Эстер.
– Ол-райт, сестренка, выбирай, – сказал он. – Опознай этого парня, или тебя привлекут как соучастницу. Что предпочитаешь?
– Это не он.
– Мы знаем, что это тот самый человек. А для себя имей в виду – как постелишь, так и ляжешь.
Направлявшаяся к лифту Берта Кул остановилась и прислушалась к разговору.
– Разве это не называется запугиванием свидетеля?
Детектив побагровел от злости.
– Проходите. Это дело полиции.
Он отогнул лацкан пиджака и показал Берте свою звезду.
Но Берту было трудно смутить.
– Этот кусок жестянки меня ничуть не волнует, – ответила она. – Если я правильно поняла, вы требовали от этой девушки лжесвидетельства и грозили, что в противном случае привлечете к ответственности как соучастницу.