Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детективы и триллеры » Классические детективы » Дело о пустой консервной банке - Гарднер Эрл Стенли (онлайн книги бесплатно полные .txt) 📗

Дело о пустой консервной банке - Гарднер Эрл Стенли (онлайн книги бесплатно полные .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Дело о пустой консервной банке - Гарднер Эрл Стенли (онлайн книги бесплатно полные .txt) 📗. Жанр: Классические детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Ничего подобного, – прервал его Карр. – Я снял эту квартиру, потому что мне необходимо было уединение. Уверен, следствие подтвердит, что примерно дней десять или недели две после того, как я въехал сюда, нижняя квартира была сдана человеку по фамилии Хоксли. Могу вас уверить, что я даже не знал его имени, пока не всплыло это дело. Я сижу дома, никуда не выхожу. Я…

– А слуга выходит?

– Да, когда нужно в магазин.

Трэгг сжал губы, посмотрел на Гао Луня, затем решительно повернулся к Карру:

– Так. Ну давайте сначала закончим эту часть дела. Как же звали вашего партнера в Китае?

Карр колебался.

– Так, – в раздумье сказал Трэгг. – Так как же? Тянуть ни к чему!

– Мы звали его Рыжим, – промолвил наконец Карр. – По-моему, я никогда не знал его настоящего имени… Да если и знал, то забыл.

– Возможно, – вдруг сказала мисс Уикфорд, – я могу вам немного помочь, лейтенант. Его звали Робиндейл Э. Хоксли. Я помню, мой отец писал о нем. Я тогда была еще маленькой, но имена у меня всегда застревали в памяти. Я собиралась сказать вам об этом раньше, мистер Трэгг, но вы прервали меня другим вопросом.

Теперь полицейский глядел прямо перед собой.

– Ни черта вы мне не помогаете, мисс Уикфорд, – сказал он недовольно. – Я знаю, как его звали. Я знал все об этом партнерстве еще до того, как появился здесь. А не задавал вопросов, потому что мне нужна была информация о том, кто пытается оказать содействие, а кто пытается что-то замалчивать. Почему, Карр, вы мне не сказали, что вашего партнера звали так же, как и человека, который был убит?

– Я ничего не знал до убийства. Мне просто и в голову не приходило, что за этим кроется нечто большее, чем сходство фамилий. Я никогда не знал, что Рыжего Хоксли звали Робиндейл.

– А вы? – спросил Трэгг Гао Луня.

– Тито моя? – переспросил китаец, возбуждаясь с невероятной быстротой.

– Сколько вы уже служите Карру?

– Мозет, отень долго.

– В Китае?

– Канэсна, в Китай.

– Вы помните тех троих, состоявших в партнерстве, о которых говорил мистер Карр?

– Рызий Хоксли моя видала, – залопотал Гао Лунь. – Осень плохой люди. Никуда не гадися. Никак нельзя верить.

– А вы видели того человека, который жил внизу?

Гао Лунь отрицательно покачал головой:

– Не видела.

– Вы прочитали его фамилию на табличке двери?

– Не титала.

– А вы? – обратился Трэгг к Блэйну.

– Я, – любезно сказал Блэйн, – у Карра всего год.

– В чем заключается ваша работа?

– Ну, мне приходится быть… Я как нянька. Понимаете, мистер Карр…

– Раньше в няньках работали?

– Ну…

– Разрешение на ношение оружия у вас есть? – прервал его Трэгг.

Рука Блэйна инстинктивно потянулась к карману.

– Конечно, есть. Я…

Тут рука его замерла на полпути, так как он заметил торжествующий взгляд Трэгга.

Лейтенант рассмеялся:

– Чем вы занимались до того, как стали телохранителем Карра?

– У меня было сыскное агентство в Денвере, штат Колорадо, – выпалил Блэйн, покраснев. – Много денег на этом я не имел. И когда у меня появилась возможность иметь стабильный заработок, и притом очень неплохой, я за нее ухватился.

– Это уже лучше, – похвалил Трэгг. – Если не хотите лишиться разрешения на право ношения оружия и… вообще, если хотите быть сыщиком, оказывайте побольше содействия розыску. А кстати, что вы знаете о Хоксли?

– Абсолютно ничего.

– Видели когда-нибудь этого человека?

– Послушайте, лейтенант, – сказал Блэйн. – Я буду с вами откровенен. Я был нанят телохранителем Карра и усвоил, что вследствие того, что ему кто-то задумал отомстить после его пребывания в Китае, жизни его может грозить опасность. Я никогда не слышал, чтобы он упоминал фамилию Хоксли, и сегодня в первый раз здесь я узнал об этом шанхайском партнерстве. Карр никогда мне не говорил, откуда конкретно исходит опасность. Я полагал, что он все еще продолжает понемногу заниматься перевозкой оружия – под носом у япошек. Не буду вдаваться в подробности, но мне кажется, Карр – мозговой центр этого дела. Наверное, и черт бы всполошился, если бы дело Карра получило огласку, и не столько из-за всей системы условных сигналов, с помощью которой осуществляется контрабанда оружия. Не знаю, конечно, как бы реагировало правительство на это, но, полагаю, что, по крайней мере неофициально, оно бы проявило интерес к этому делу. И это одна из причин, из-за которой мне надо держать язык за зубами. Не могу вам многого сказать о способах, но, насколько я это себе представляю, существует целая флотилия китайских рыболовных лодок-джонок, которые выходят в море из всех прибрежных деревень. Людям нужно жить, они должны ловить рыбу. Японцы это понимают. Иногда они обыскивают эти джонки. Некоторые – вне всяких подозрений. А некоторые – наоборот. Всех же невозможно подвергнуть обыску. Понятно, почему так важно Карру не высовывать голову и… Ну, вот в чем, собственно, и заключается моя работа. Я обеспечиваю условия для его незаметного существования.

Трэгг глубоко вздохнул и взглянул на Карра.

– Мог бы держать свои измышления при себе, – с презрением прошипел Карр Блэйну. – Твои представления о том, чем я занимаюсь, просто сумасбродны.

– Вы меня наняли, – пожал плечами Блэйн. – Я вам верно служу. И хочу продолжать верно служить, но я знаю, с какой стороны бутерброда намазано масло. Я не собираюсь полиции ставить палки в колеса.

– Интересно узнать, – холодно спросил Карр, – откуда у тебя появилась такая информация? Шпионил за мной?

– Зачем мне шпионить? – возмущенно сказал Блэйн. – Я получал ее от вас же.

– Как это?

– По мелочам, отдельным штрихам в вашем поведении, оброненным вами случайным намекам, выражению лица, – с нетерпением выпалил Блэйн. – В конце концов, я же был частным сыщиком, а до этого я работал полицейским! А что же вы думаете? Целый год работаю на кого-то, да не буду знать, от чего я должен его защищать?! Смех, да и только!

Трэгг поднялся, подошел к окну, постоял задумчиво, заложив руки глубоко в карманы, потом быстро повернулся к адвокату.

– Лично я считаю, Мейсон, – сказал он, – что все это – окольные пути. Я ничего не говорю… пока. Такое впечатление, что работаешь над делом, вникаешь в него, а след, по которому идешь, все время возвращается к своему началу, как будто ходишь по кругу. Пока ничего определенного, кроме совпадений… Но совпадения такие поразительные!

– Говоря о кругах в нашей работе… – заметил Мейсон. – Вы что же, лейтенант, явились сюда с визитом только потому, что считали, раз мисс Уикфорд здесь, она даст вам информацию о прошлых связях Карра?

– Что за глупости! – возмутилась мисс Уикфорд. – Лейтенант Трэгг не мог знать, что я буду здесь, потому что я сама этого не знала до того момента, как взяла в руки газету и…

– Да, я прибыл сюда, чтобы задать вопросы, – прервал ее Трэгг.

– Точно! – подтвердил Мейсон. – И по-моему, довольно серьезные вопросы. А поскольку эти интересные подробности, которые помогли выявить бывшего партнера Карра, оказались чисто случайными, мне, естественно, интересно знать, что же все-таки вас подтолкнуло на этот визит. Может, мисс Уикфорд – одна из тайных связей?

– Ну, – начал Трэгг, – ваше любопытство сейчас удовлетворю, Мейсон. Я прибыл сюда, чтобы узнать о телефоне.

– Каком телефоне? – удивился Мейсон.

– Телефоне, который, кажется, является чем-то большим, чем просто телефон, – такой, который, я полагал, может заинтересовать Карра.

– Меня не интересуют телефоны, – устало отмахнулся Карр. – Я больной человек, и сегодняшние перегрузки плохо на меня действуют.

– Хосяин долзна давно лезать в постель, – пожалел его Гао Лунь. – Мозет, идти сейчас?

– Хорошо, Гао Лунь, – согласился Карр. – Можно в постель.

– Одну минуточку, – потребовал Трэгг. – Я хочу задать еще пару вопросов.

– Хосяин болеть, – не выдержал верный слуга. – Он узе не мозет говорить.

– О том телефоне, – не замечая стенаний Гао Луня, настойчиво повторил Трэгг, положив руку на колесо кресла-коляски Карра.

Перейти на страницу:

Гарднер Эрл Стенли читать все книги автора по порядку

Гарднер Эрл Стенли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дело о пустой консервной банке отзывы

Отзывы читателей о книге Дело о пустой консервной банке, автор: Гарднер Эрл Стенли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*