Багдадская встреча - Кристи Агата (читать книги онлайн полностью без сокращений .txt) 📗
– Может быть, кто-нибудь бы их подвез?
Ричард рассмеялся.
– Им если и предложить, они не согласятся. Я один раз вызвался захватить старика, который шел из Басры в Багдад. Спросил у него, сколько он рассчитывает провести в дороге, оказалось, месяца два. Тогда я говорю, полезайте, дедушка, в машину, к ночи будем на месте. Но он поблагодарил и отказался. Два месяца шагать – это его вполне устраивало. Здесь временем не дорожат. Эта местная особенность, если только о ней постоянно помнить, по-своему отрадна.
– Да, наверно.
– Арабам совершенно непонятно наше западное стремление делать все как можно быстрей. А нашу манеру в разговоре сразу переходить к делу они воспринимают как возмутительное хамство. Сначала надо непременно с часок посидеть, потолковать вообще, о том о сем – или, если угодно, просто помолчать.
– Представляю себе, как бы это выглядело в лондонских учреждениях. Столько пустой траты времени.
– Да, но тут мы опять возвращаемся к вопросу: что есть время? И что значит – пустая трата?
Виктория задумалась. А шофер продолжал уверенно вести автомобиль по каменистому бездорожью.
– Где же это место? – наконец не выдержала Виктория.
– Тель-Асвад? Там, дальше. Скоро уже покажется зиккурат. [117] А пока взгляните налево – вон туда, куда я показываю.
– Это облака? Не может быть, чтобы горы.
– Горы. Снежные хребты Курдистана. Их видно только в самые ясные дни.
Приятное, мечтательное довольство охватило Викторию. Вот так бы ехать и ехать всю жизнь. Ну почему она такая лгунья? При мысли о неотвратимом разоблачении у нее по-детски екнуло сердце. Какой он, интересно, из себя, профессор Понсфут Джонс? Высокий, должно быть, с длинной седой бородой и грозным взглядом. Ладно, не важно, даже если он и разозлится, зато она перехитрила Катерину, и «Масличную ветвь», и доктора Ратбоуна.
– Приехали, смотрите, – сказал Ричард.
Виктория пригляделась: впереди, у самого горизонта, виднелся какой-то прыщик.
– Это еще так далеко.
– Да нет, всего несколько миль. Сейчас убедитесь.
И действительно, прыщик с удивительной быстротой вырос, превратился в пригорок, а затем и в огромный, высокий тель. Сбоку к нему примыкало длинное строение из необожженного кирпича.
– Здание экспедиции, – пояснил Ричард.
Автомобиль развернулся и под громкий лай собак остановился у дверей. Встречать их выбежали улыбающиеся слуги в белых одеждах. Ричард обменялся с ними многословными приветствиями, а потом сказал Виктории:
– Они, оказывается, не ждали вас так скоро. Но сейчас приготовят вам постель. И прежде всего принесут горячую воду. Вы ведь, как я понимаю, захотите помыться и отдохнуть? Профессор Понсфут Джонс работает на вершине. Я поднимусь к нему. А вас обслужит Ибрагим.
Ричард ушел. Виктория, предшествуемая приветливым Ибрагимом, вошла в дом. Вначале, с солнца, ей показалось, что внутри совершенно темно. Они пересекли гостиную, где стояли большие столы, вышли во двор и со двора – в маленькую комнатку об одно оконце. Здесь Виктория увидела кровать, что-то вроде комода, стул, стол, на столе – таз и кувшин. Улыбчивый Ибрагим поклонился и внес большущий кувшин с мутноватой горячей водой и жесткое полотенце. А потом с извиняющейся улыбкой сходил еще куда-то и появился с маленьким зеркальцем, которое повесил на стене на гвоздик.
Наконец-то можно было помыться! Виктория только теперь почувствовала, до чего она вымоталась, и устала, и просто заросла грязью.
– Вид у меня, наверно, жуткий, – сказала она себе и подошла к зеркальцу.
Несколько секунд она смотрела на свое отражение и ничего не понимала.
Это не она. Не Виктория Джонс.
Но потом разобралась. Лицо было Виктории, знакомое аккуратное личико. Но теперь она стала платиновой блондинкой!
Глава 19
1
Профессора Понсфута Джонса Ричард нашел в раскопе – тот сидел на корточках рядом с десятником и осторожно простукивал маленькой киркой открытый участок стены. На появление коллеги он отреагировал достаточно спокойно:
– Привет, Ричард, мой мальчик, вот и вы. Мне почему-то казалось, что вы должны были приехать во вторник.
– Сегодня и есть вторник.
– Да? – равнодушно отозвался профессор Понсфут Джонс. – Спускайтесь сюда. Что вы на это скажете? Уже вскрылась совершенно здоровая кирпичная кладка, а мы углубились всего на три фута. По-моему, тут следы краски. Посмотрите сами и выскажите свое мнение. Мне кажется, находка многообещающая.
Ричард спрыгнул в раскоп, и в продолжение четверти часа оба археолога предавались своим сугубо профессиональным удовольствиям.
– Кстати, – сказал между прочим Ричард. – Я привез девушку.
– Да? Какую?
– По ее словам, она ваша племянница.
– Моя племянница? – Профессор с усилием оторвался от созерцания сырцовой кирпичной кладки. – По-моему, у меня нет племянницы, – проговорил он неуверенным тоном, как бы допуская, что, возможно, и есть, но он не помнит.
– Я так понял, что она приехала к вам поработать на раскопках.
– А, конечно, конечно. – Лицо профессора Понсфута Джонса просветлело. – Кажется, Вероника?
– Она сказала, Виктория.
– Ну да, ну да. Виктория. Эмерсон писал мне о ней из Кембриджа. Очень способная девица, по его словам. Антрополог. Только не могу понять, чем она тут собирается заниматься. А вы?
– Я тоже слышал, что к вам должна приехать молодая девушка, специалист-антрополог.
– По ее части пока нет ничего интересного. Правда, мы еще только начинаем. Собственно, у меня было впечатление, что она приедет попозже, недели через две, но я не особенно внимательно прочел ее письмо, а потом оно куда-то подевалось, и я теперь не помню, что там было написано. Через неделю приезжает моя жена, – или через две? – интересно, а ее письмо куда я засунул? – и я почему-то думал, что Венеция приедет вместе с ней, – но, конечно, я мог все перепутать. Что ж, прекрасно. Лишний работник будет кстати. Мы каждый день откапываем уйму керамики.
– А у нее как, все в порядке?
– В порядке? – недоуменно переспросил профессор Понсфут Джонс. – То есть?
– Ну, никаких там нервных срывов, ничего такого не было?
– Эмерсон, помнится, писал, что она сильно переутомилась. Дипломная работа или диссертация, что-то в этом роде, но про нервные срывы, по-моему, речи не было. А что?
– Понимаете, я подобрал ее на обочине дороги, она там расхаживала, совершенно одна, пешком. Это было, кстати сказать, на том теле, не доезжая мили до поворота…
– Как же, хорошо помню, – закивал профессор. – Я там подобрал однажды великолепный черепок из Нузу. [118] Это поразительно! Так далеко к югу, кто бы мог подумать?
Но Ричард устоял против археологического соблазна и продолжил свой рассказ:
– Она мне такого наговорила! Что будто бы она пошла мыть голову, а ее усыпили хлороформом, похитили, привезли в Мандали и заперли, а она среди ночи сбежала. Совершенно невероятная чушь, в жизни ничего подобного не слышал.
Профессор Понсфут Джонс скорбно покачал головой.
– Да, сугубо маловероятно. Страна мирная, за порядком смотрят. Безопасность полнейшая.
– Вот именно. По-видимому, она все это сочинила. Я оттого и спросил, не было ли у нее чего-то с нервами. Знаете, есть такие истерички, которые вечно что-то придумывают: то священник в них влюбился, то врач к ним приставал. Еще не оберемся с ней хлопот.
– Ничего. Отдохнет – успокоится, – с оптимизмом предрек профессор Понсфут Джонс. – А где она сейчас?
– Я оставил ее в доме помыться и привести себя в порядок. – Ричард недоуменно добавил: – У нее нет при себе никаких вещей.
– Да? Вот это неудобно. Как вы думаете, может быть, она рассчитывает, что я одолжу ей пижаму? У меня осталось всего две, из них одна совсем порвалась.
117
Зиккурат – в архитектуре древней Месопотамии культовая башня. Зиккураты имели 3–7 ярусов из кирпича-сырца, соединявшихся лестницами и пандусами. Яркий пример зиккурата – Вавилонская башня.
118
Нузу – укрепленное поселение на севере Месопотамии, датируемое серединой II тысячелетия до н. э.