Дело о двойнике пожилой дамы - Гарднер Эрл Стенли (читать книги онлайн без регистрации TXT) 📗
Гамильтон Бергер сел. Кэмпбелл продолжил:
– Я сказал вам то, что должен был сказать. Разумеется, я не собирался дать какому-то ловкому адвокату возможность сделать из моего сына разменную монету в деле о хищении. Признаю, что велел гувернантке Элизабет Доу отвезти его в такое место, где его не будут беспокоить вопросами, и держать там, пока я не дам знать, что Карлтон может вернуться.
– Но как вы собираетесь дать ей знать об этом, если сами не знаете, где они находятся?
– Я велел Элизабет Доу время от времени звонить мне.
– Вопросов больше не имею, – сказал Мейсон.
– Дело со стороны обвинения закончено, – объявил Гамильтон Бергер.
– Мне бы хотелось вызвать для дальнейшего допроса Элизабет Доу, – сказал Мейсон.
– Мы протестуем, ваша честь, защита явно пытается действовать в свою пользу.
– Видимо, так оно и есть, – согласился судья Элмер. – Мистер Мейсон, если вы сообщите цель перекрестного допроса, то, возможно, суд и примет решение вызвать названного свидетеля.
– Я хочу узнать, где начиная с субботнего вечера прячут семилетнего мальчика, сына Эндикотта Кэмпбелла, – объяснил Мейсон.
– Не понимаю зачем, – сказал судья Элмер.
– Это может иметь большое значение для процесса, – ответил Мейсон.
Судья Элмер отрицательно покачал головой:
– Я так не думаю. Просьба повторно вызвать Элизабет Доу для дачи показаний не может быть удовлетворена. У вас есть какая-либо твердая линия ведения защиты, мистер Мейсон?
– Если суд позволит, – сказал Мейсон, – я прошу отложить слушание до шестнадцати часов. К этому времени я либо представлю необходимые доказательства защиты, либо передам дело суду без всякой защиты.
– Почему вы просите этой отсрочки, мистер Мейсон? Как ветеран судебной защиты, вы наверняка должны понимать: против вашей подзащитной собраны такие убедительные улики, что защита не сможет найти абсолютно никакого мотива, способного склонить суд к решению освободить обвиняемую.
Это не слушание, на котором необходимо доказать несомненную виновность подсудимого. Здесь происходит всего лишь слушание с целью определить, совершено ли преступление, и если совершено, то есть ли разумные основания считать, что его совершил обвиняемый. Все эти условия точно соблюдены.
Гамильтон Бергер, не упуская возможности сделать несколько замечаний, снова вскочил с места.
– Более того, если суд позволит, – начал он, – я считаю, что обвиняемой не следует оказывать никакого снисхождения. Перед нами крайне отталкивающая ситуация, когда молодая женщина, злоупотребив оказанным ей доверием, ограбила компанию, где работала. Далее она попыталась скрыть растрату, снискав расположение главы корпорации. Потерпев неудачу, она, чтобы замести следы, совершила убийство. Мы знаем об одном совершенном ею убийстве, но я думаю, благодаря представленным доказательствам суд понял, что, вполне вероятно, обвиняемой совершено два убийства.
– Обвиняемая под стражей, – возразил Мейсон. – Она не совершит больше никаких убийств, пока находится в тюрьме. Я считаю, что, как ее адвокат, имею право на полтора часа для разработки той линии защиты, которую я уже имею и которую предъявлю суду. Она может прояснить некоторые моменты, требующие уточнения. В качестве профессионала я могу заверить: у меня есть основания считать, что я сумею найти доказательства величайшей важности в последующие полтора часа.
– Будучи хорошо знакомым с репутацией защитника, суд намерен принять его заверения.
– Я тоже хорошо знаком с репутацией защитника! – выкрикнул Бергер. – Эта репутация основана на обмане.
– На исключительной сообразительности, – поправил его судья Элмер. – На сообразительности вкупе с честностью. Порой его сообразительность выводит прокуратуру из себя, но, насколько известно суду, честность этого защитника никогда не ставилась под сомнение. Суд удовлетворяет ходатайство защиты. Судебное разбирательство отложено до шестнадцати часов. Обвиняемую вернуть под стражу.
Мейсон подозвал Деллу Стрит и Пола Дрейка и быстро подошел к месту, где сидел лейтенант Трэгг.
– Лейтенант, – сказал он, – могу ли я отвлечь вас на минутку по весьма срочному делу?
Трэгг на мгновение задумался, затем сказал:
– Почему бы и нет?
– Тогда за мной, – бросил Мейсон.
Адвокат повлек своих спутников к лифту. Они успели заметно обогнать публику и первыми занять кабину.
– Опускай без остановок, прямо на первый этаж, – велел Мейсон лифтеру. – Срочное дело.
– Эй, погодите, – сказал Трэгг. – Что случилось?
– Мы собираемся кое-что предпринять, прежде чем успеют догадаться, что мы делаем.
– Нет, погодите, – запротестовал Трэгг. – Я не на вашей стороне, Мейсон. Я на…
– Вы хотите или не хотите поддержать закон и защитить граждан? – спросил Мейсон.
Трэгг усмехнулся:
– Не стоит меня убеждать, я за материнство и против греха. Я поеду с вами, Перри, но предупреждаю: в случае чего я задам вам хорошую трепку.
– Согласен, – сказал Мейсон.
Лифт остановился на первом этаже. Мейсон ринулся к выходу такими широкими шагами, что Пол Дрейк с трудом держался рядом с ним, в то время как Делла Стрит и коротконогий лейтенант Трэгг почти бежали.
Адвокат вел их туда, где стояли припаркованные автомобили.
– Лейтенант, ваша полицейская машина находится здесь? – спросил Мейсон.
Трэгг кивнул.
– Сядем в нее, – сказал Мейсон. – Вы садитесь за руль. Включите сирену и мигалку.
– Я могу пользоваться ими только в случае крайней необходимости, – возразил Трэгг.
– Это и есть случай крайней необходимости, – ответил Мейсон. – Вы получите самое решающее доказательство, если успеете до того, как оно будет уничтожено.
– Вы имеете в виду доказательство, которое оправдает вашу клиентку? – подозрительно осведомился Трэгг.
– Доказательство, которое недвусмысленно укажет убийцу, кто бы он ни был, – ответил Мейсон. – Я даю вам слово, Трэгг. Я еще никогда не лгал вам.
– О’кей, поехали, – согласился Трэгг. – Это не по правилам, но что поделаешь.
Они сели в машину. Трэгг завел мотор и, выехав на улицу, включил мигалку и сирену.
– Куда? – спросил он.
– Тысяча пятьсот тридцать шесть, Рентнер-роуд, меблированные комнаты «Тулэйн». Нам нужна комната триста сорок восемь.
– Что там? – спросил Трэгг.
– Доказательство, – ответил Мейсон.
– О’кей, я уже зашел так далеко, что я с вами, Перри, – сказал Трэгг. – Но это должно иметь хороший конец.
– Все будет хорошо, – заверил Мейсон.
Сирена освобождала путь через перекрестки. Приняв решение, лейтенант Трэгг на максимальной скорости проносился сквозь красные огни светофоров, уклонялся от переполненных магистралей, чтобы сэкономить время на менее загруженных транспортом улицах.
Когда полицейская машина оказалась в нескольких кварталах от «Тулэйна», Мейсон сказал:
– Теперь выключите сирену, Трэгг. Нам не нужно никого чрезмерно пугать.
Трэгг отключил сирену, и последние полтора квартала машина скользила плавно, почти прижимаясь к тротуару.
Еще до того, как машина остановилась, Мейсон открыл ее дверь и бросился к дому. Они заняли автоматический лифт, и Мейсон нажал кнопку третьего этажа. Лифт медленно двигался вверх, и адвокат с трудом скрывал свое нетерпение.
Они мчались по коридору к номеру триста сорок восемь. Мейсон постучал в дверь.
Через несколько секунд дверь отворилась на ширину цепочки.
– Кто там? – спросил женский голос.
– Полиция, – произнес Мейсон. – Лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств. Нам нужно войти и задать вам несколько вопросов.
– Вы не можете войти, – ответила женщина.
– Полиция требует этого, – повторил Мейсон.
– Погодите минуточку, – запротестовал Трэгг. – Я…
– У вас есть ордер? – спросил голос.
– Нет, – ответил лейтенант Трэгг, – и более того, я…
Мейсон, отступя назад в коридор, внезапно бросился на дверь. Запор, державший цепочку, вылетел. Дверь широко распахнулась, шурупы отскочили вместе с куском дерева, в котором держались. Мейсон бросился мимо ошеломленной женщины, пробежал через гостиную и распахнул дверь в спальню.