Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детективы и триллеры » Классические детективы » По ту сторону занавеса - Биггерс Эрл Дерр (книги регистрация онлайн txt) 📗

По ту сторону занавеса - Биггерс Эрл Дерр (книги регистрация онлайн txt) 📗

Тут можно читать бесплатно По ту сторону занавеса - Биггерс Эрл Дерр (книги регистрация онлайн txt) 📗. Жанр: Классические детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Весьма сожалею, – буркнул внук.

– Да ладно, не переживай. В последнее время я и без того сплю совсем мало. Наверное, уже успела выспаться за свою долгую жизнь. Ну, что у вас новенького? Рассказывайте, что удалось раскрыть.

– Не очень-то много, – сокрушенно признался внук.

– А разве может быть по-другому? – подхватила почтенная дама. – Ваш глупый полицейский просто вывел меня из себя. Никакой деликатности! Уверена, протеже Салли Джордан вправит ему мозги.

– Вы мне льстите, – поклонился Чарли Чан.

– Ерунда, вовсе не льщу, говорю чистую правду. И постарайтесь не обмануть моих чаяний. Учтите, у меня вся надежда на вас!

– Хорошо, что ты пришла, бабуля! – спохватился Барри Кирк. – У нас к тебе вопрос. С каких пор ты взяла себе в компаньонки миссис Таппер-Брок?

– Приблизительно год назад. Но она ничего общего не имеет с преступлением!

– Почему ты так в этом уверена, бабуля? Что ты знаешь о преступлении?

– Не болтай глупостей, Барри!

– Ладно, что ты знаешь об этой женщине?

– Все! Это очень приличная особа.

– То есть ты хочешь сказать, что знаешь о ней всю подноготную? И в ее прошлом для тебя нет никаких тайн?

– Ничего подобного! Мне и в голову не приходило расспрашивать миссис Таппер-Брок о ее прошлом. Видишь ли, мой милый, в этом нет необходимости, ибо я разбираюсь в людях. Стоит мне взглянуть на человека…

Внук невежливо расхохотался.

– Ох, бабуля, уморила! Такая проницательность! Ну, а если серьезно, выходит, ты ничегошеньки о ней не знаешь?

– А вот и знаю! Она англичанка, родилась в графстве Девоншир.

– В графстве Девоншир, вот как!

– Да, так. Ее муж был пастором. Впрочем, об этом любой дурак догадается, ведь она такая тощая. Он уже умер.

– И это все, что тебе о ней известно? Пожилая леди внушительно произнесла:

– Ты на ложном пути, мой дорогой, но меня это не удивляет. Мальчик ты милый, но особым умом никогда не отличался. Впрочем, я пришла сюда не для того, чтобы обсуждать мою компаньонку. Просто я вспомнила, ведь вчера рассказала вам не все, что знаю.

– Выходит, бабуля, ты что-то скрыла от нас?

– Не знаю, имеет ли это какое-то значение, но все же решила сказать вам. Только сначала хотелось бы знать, были ли у сэра Фредерика какие-то общие дела с миссис Эндерби?

– Нам об этом ничего неизвестно. А тебе?

– Видишь ли, дело обстояло таким образом… Вскоре после начала киносеанса я вышла в кухню…

– О, как же я сам не догадался!

– Просто у меня пересохло в горле, – недовольно покосившись на внука, продолжала старая леди, – ты же, разумеется, не позаботился о том, чтобы гости могли чем-то промочить горло. Во всяком случае, в гостиной я ничего не обнаружила, да и чего можно ожидать, если дом ведет одинокий мужчина? Вышла, значит, из гостиной и по пути в кухню наткнулась на сэра Фредерика и миссис Эндерби. Они беседовали о чем-то серьезном…

– О чем именно?

– У меня нет привычки подслушивать. Впрочем, при виде меня оба замолчали и возобновили разговор лишь после того, как я прошла. Когда же я возвращалась из кухни, их уже не было.

– Это может иметь значение для расследования, – задумчиво произнес Барри. – Тем более, что сэр Фредерик уверял меня, будто никогда до сих пор не видел миссис Эндерби. Странно… Надо немедленно передать твое сообщение мисс Морроу.

– А при чем здесь мисс Морроу? – ворчливо поинтересовалась старая леди.

– Так ведь именно она ведет расследование по линии прокуратуры. Будучи помощником прокурора.

– Что я слышу? Ты пытаешься уверить меня, что столь серьезное дело поручено сопливой девчонке?

– Успокойся, бабуля. Мисс Морроу очень умна и компетентна.

– Не может быть! При такой внешности?.. Внук от души расхохотался.

– Поверь, дорогая бабуля, чудеса все-таки происходят. Старая дама бросила проницательный взгляд на не в меру развеселившегося молодого человека.

– Ой, берегись, мой милый!

– О чем ты, бабуленька?

– Видишь ли, в нашем роду все мужчины испытывали слабость к умным женщинам. Знаешь, по закону притяжения противоположностей. Да я и сама вошла в эту семейку в соответствии с таким законом.

– Да, это уж точно, – подтвердил внук. – Ведь тебя-то никак не заподозришь в наличии комплекса неполноценности.

– Не заподозришь, мой мальчик! В чем в чем, а уж в этом молодое поколение меня обвинить никак не сможет. Ну да ладно, раз так, сообщи о моем наблюдении мисс Морроу, хотя у меня все равно уже создалось впечатление, что единственный стоящий член вашей расследовательской бригады и без моего наблюдения знает все о миссис Эндерби. Конечно же, я говорю о мистере Чарли Чане.

Пожилая дама встала и перед уходом обратилась к китайскому детективу:

– Сегодня я написала письмо Салли Джордан и в нем высказала свое мнение, а именно: американский континент пока еще не может обойтись без вас, мистер Чан.

Чарли Чан развел руками.

– Американский континент явно развлекается, наблюдая, как усталый почтальон в поте лица продолжает трудиться во время своего отпуска. Мне не хотелось бы никого обижать, но я очень скучаю по Гавайям, можно сказать истосковался.

– Так ведь все от вас зависит, – резонно заметила миссис Кирк. – Распутывайте поскорее это запутанное дело и сбегайте отсюда, пока не подвернулось следующее. Ну, мне пора. В моем клубе начинается собрание. Собрание в дамском клубе… Вот к чему сводится теперь вся моя общественная деятельность! Барри, дорогой, непременно держи меня в курсе хода расследования, это первое по-настоящему интересное событие за последние двадцать лет, и мне не хотелось бы даже малости упустить.

Проводив бабушку к лифту, Барри Кирк вернулся к себе в гостиную. Смеркалось, близился ранний зимний вечер. Барри включил в комнате свет.

Сев в кресло, хозяин изложил свои соображения.

– Все вместе взятое, – начал он, – заставляет нас уделять больше внимания Эйлин. Вчера она была сама не своя, явно чем-то взволнованная, причем еще до того, как заметила мужчину на пожарной лестнице. Если этот мужчина действительно существовал. Пущу-ка я мисс Морроу по ее следу, вы как считаете?

Оторвавшись от чтения толстой книги, Чарли Чан кивнул без особого энтузиазма.

– Да, вы должны это сделать.

– А вас, кажется, эта дама не особенно заинтересовала?

– Зато какой интересный человек полковник Битэм! – вместо ответа воскликнул китайский сержант.

Кирк взглянул на часы.

– Мне очень жаль, но сегодня вечером я обедаю с одним деловым знакомым в клубе «Космополитен». Договаривались мы еще несколько дней назад, я же не мог предположить…

– Я бы чувствовал себя безутешным, если бы вы из-за меня нарушили свои планы, – как всегда с излишней выспренностью заявил китаец. – Так что, пожалуйста, не меняйте из-за моей скромной особы своего распорядка дня. Скажите только, доводилось ли вам когда-нибудь встречать в этом эксклюзивном клубе полковника Битэма?

– Да, я его видел там пару раз. Видимо, кто-то дал ему пропуск, потому как членом клуба он не является. Чарли, кстати, надо бы мне и вас как-нибудь туда сводить.

– Это было бы для меня высочайшей честью, – серьезно ответил китаец.

– А сегодня Парадиз подаст вам обед в столовую.

– Ни в коем случае! – живо возразил Чарли Чан. – Пусть ваша прислуга немного отдохнет после вчерашних потрясений. Я и без того злоупотребляю вашим гостеприимством. Да я и так собирался пообедать в городе. Мне надо решить кое-какие дела, заодно и поем… – Как пожелаете.

Закончив на этом разговор, хозяин откланялся и вышел, оставив китайца по-прежнему погруженным в чтение.

Почитав еще немного, Чарли Чан тоже покинул дом Кирка. Было около 6:30 вечера. Пообедав в одном из дешевых ресторанчиков, китайский полицейский не торопясь, прогулочным шагом направился к тому району города, где находился китайский квартал.

Здесь еще вовсю царило оживление. Китайцы вообще большие любители ночной жизни. Магазины по Грант-авеню были ярко освещены и полны покупателей. Толпы прохожих заполняли тротуары, и по их виду сразу становилось понятно, что слоняются они без дела, просто прогуливаются, не зная, как убить время. Молодежь одеждой ничем не отличалась от своих американских сверстников, пожилые люди были в черных шелковых блузах и штанах китайского покроя, солидно и бесшумно шагая ногами, обутыми в войлочные туфли. Часто попадались и китайские матроны, и при взгляде на этих солидных матерей семейств всякому становилось ясно, что уж они-то совершенно не заботятся о своих фигурах. Совсем другое впечатление производили стайки молодых девушек, оживленно и весело щебечущих.

Перейти на страницу:

Биггерс Эрл Дерр читать все книги автора по порядку

Биггерс Эрл Дерр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


По ту сторону занавеса отзывы

Отзывы читателей о книге По ту сторону занавеса, автор: Биггерс Эрл Дерр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*