Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детективы и триллеры » Классические детективы » Дело о девушке с календаря - Гарднер Эрл Стенли (читать книги без регистрации полные txt) 📗

Дело о девушке с календаря - Гарднер Эрл Стенли (читать книги без регистрации полные txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Дело о девушке с календаря - Гарднер Эрл Стенли (читать книги без регистрации полные txt) 📗. Жанр: Классические детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Судья после некоторых колебаний медленно кивнул.

– Одну минуту, – возразил Мейсон. – Не думаю, что дело дошло до стадии, когда можно начинать прения сторон. Обвинение основывается на доказательствах, которые можно опровергнуть.

– И тем не менее дело выиграли мы, – заявил Дру.

– В таком случае, – любезно ответил Мейсон, – я буду вынужден снова доказывать свою правоту. Вызываю на свидетельское место Лоретту Харпер.

– Свидетельница, будьте добры пройти сюда и принести присягу, – распорядился Эрвуд.

Лоретта Харпер, подняв кверху подбородок и решительно сжав губы, вышла вперед и принесла присягу.

– Вас зовут Лоретта Харпер? – спросил Мейсон.

– Правильно.

– Где вы живете?

– В Меса-Виста.

– Это неподалеку от владений Меридита Бордена?

– Примерно мили полторы оттуда.

– Вы знакомы с обвиняемым Джорджем Анслеем?

– Уверена, что не встречалась с ним до тех пор, пока не увидела его недалеко от дома Бордена.

– Вы знакомы с Франком Ферни?

– Знакома.

– Вы знакомы с его женой, которая известна под профессиональным именем Дон Меннинг?

– Знакома.

– Вы можете вспомнить вечер понедельника, восьмого числа этого месяца?

– Да, могу.

– Вы можете рассказать нам точно, что произошло этим вечером?

– Мы возражаем, – сказал Гамильтон Бергер, – на основании того, что это несущественно и не имеет отношения к делу. То, что случилось с этой свидетельницей в вечер убийства, не имеет отношения к делу.

Судья задумчиво нахмурился, а потом обратился к Мейсону.

– Вы можете несколько сузить вопрос? – спросил он.

– Хорошо. Вы можете сказать, что произошло в тот вечер на территории, принадлежащей Меридиту Бордену?

– При таком дополнении, – сказал Эрвуд, – возражение отклоняется.

– Да, могу. Я точно знаю, что произошло.

– Не будете ли вы так любезны, – продолжал Мейсон, – рассказать нам это, начиная с того момента, когда вы оказались на земле, принадлежащей Меридиту Бордену?

– Дон Меннинг, которая сидела за рулем, провезла меня в ворота и не справилась с машиной. Она пыталась вести машину одной рукой, так как в другой руке держала пистолет.

– Одну минуту, одну минуту! – вскричал, прерывая свидетельницу, Гамильтон Бергер. – С разрешения суда, все это не имеет к делу никакого отношения. Ответ Лоретты Харпер лучше, чем любое мое возражение, показывает, какую ошибку совершил суд, разрешив вызывать любого свидетеля и задавать ему каверзные вопросы, касающиеся обстоятельств, которые никоим образом не связаны с настоящим убийством.

– Я сам задам вопрос свидетелю, – сказал судья. – В какое время это произошло, мисс Харпер?

– То есть когда мы въехали на территорию Бордена?

– Да.

– По-моему, это было около девяти часов вечера.

– Возражение отклоняется, – заявил Эрвуд. – Свидетелю разрешается рассказывать о случившемся. А обвинение, равно как и защита, должно обратить особое внимание на то, что сейчас речь идет о событиях, которые происходили именно там, где было совершено убийство, и именно в то время, когда, как показали медицинские эксперты, оно могло быть совершено. При таких обстоятельствах защита имеет право вызывать любых свидетелей и задавать им вопросы, которые могут пролить свет на происходившее. И я не позволю превращать суд в спортивную арену для всякого рода юридической акробатики. Продолжайте, мисс Харпер.

– Дон Меннинг вела машину одной рукой. В другой она держала пистолет. Дорога была влажной. Дон не смогла справиться с машиной, и та заскользила. Именно в это время другая машина, которую вел Джордж Анслей, выезжала с территории Бордена.

– И что произошло? – спросил Мейсон.

– Машина, которую вела Дон Меннинг, стукнулась о машину Анслея, мы пролетели сквозь кусты у дороги и перевернулись.

– Дальше?

– Когда машина перевернулась, меня из нее выкинуло. Но ударилась я несильно, так что обошлось без повреждений. Я просто проехалась… заскользила по мокрой траве. Шел дождь, и высокая трава на лужайке была совершенно мокрой.

– Продолжайте, – сказал Мейсон. – Что было дальше?

Судья Эрвуд сидел, наклонившись вперед и приставив к уху сложенную ладонь, чтобы не пропустить ни единого слова. За столом обвинения Сэм Дру и Гамильтон Бергер тихо разговаривали о чем-то. Выражение лиц у них было далеко не радостным.

– Ну, – продолжала Лоретта Харпер, – первая мысль, которая пришла мне в голову, была…

Мейсон поднял руку, но судья опередил его.

– Ваши мысли, – сказал он, – нам не интересны. Мы хотим знать, что вы сделали.

– Я встала и некоторое время постояла, а потом увидела, что приближается мистер Анслей с фонариком в руках. Однако фонарик светил очень слабо, просто давал красноватый отблеск, поэтому почти ничего не было видно.

– Когда вы сказали, что увидели, как приближается мистер Анслей, – спросил Мейсон, – вы имели в виду обвиняемого по этому делу?

– Да, сэр.

– Что сделал мистер Анслей?

– Он обошел вокруг машины, и в этот момент я увидела Дон Меннинг, лежавшую около машины. Она была без сознания.

– Что случилось потом?

– Мистер Анслей только хотел нагнуться и рассмотреть ее, как фонарик совсем погас, и он отбросил его.

– Вы видели, как он бросил фонарик?

– Я видела, как он махнул рукой. Конечно, я видела все смутно, ведь было достаточно темно, но это я разглядела. Кроме того, я заметила блеск на металлическом корпусе фонарика, когда мистер Анслей бросил его, а потом услышала, как фонарик ударился о землю. – Лоретта Харпер замолчала, как бы вспоминая.

– Продолжайте.

– Мистер Анслей двинулся к дому. Я подумала, что он собирается…

– Не надо говорить о том, что вы думали, – прервал Мейсон. – Нас интересует только то, что вы делали.

– Хорошо. Я схватила Дон Меннинг за ноги и протащила ее по мокрой траве… не знаю, футов пятнадцать-двадцать, во всяком случае, почти до стены.

– И что потом?

– Потом я легла на землю там, где лежала Дон Меннинг, сбила на себе платье так, как было у нее, будто это я проехала по траве, приняла ту же позу, в которой лежала она, и позвала на помощь.

– Дальше?

– Немного подождав, я снова закричала: «Помогите!»

– Ну?

– Потом я услышала приближающиеся шаги. Мистер Анслей возвращался. Именно этого я и хотела.

– Продолжайте. Что вы сделали?

– Я подождала, пока он не подошел достаточно близко, чтобы увидеть позу, в которой я лежала, затем выпрямилась, одернула юбку и попросила его помочь мне подняться.

– А он?

– Он подал мне руку, и я встала на ноги. Анслей хотел знать, не пострадала ли я, и я сказала, что нет. Он предложил отвезти меня домой.

– А где в это время была Дон Меннинг? – спросил Мейсон.

– Дон Меннинг, – ответила свидетельница со злобой, – пришла в сознание, нашла пистолет и ушла.

– Минутку, минутку, – прервал ее Гамильтон Бергер. – С разрешения суда, мы утверждаем, что в данный момент свидетельница показывает то, о чем ей ничего не известно.

– Вы видели своими глазами, как Дон Меннинг нашла пистолет? – спросил судья.

– Нет, сэр. Но наверняка все так и было. Когда я встала, то она уже не лежала на том месте. Она пришла в себя и…

– Подождите. – Судья поднял руку. – Мисс Харпер, вы должны понять, что можете давать показания только о том, что вам точно известно, а не сообщать свои догадки. Скажите, вы видели, как Дон Меннинг пришла в сознание и встала на ноги?

– Нет, не видела, но после того как я несколько минут поговорила с мистером Анслеем и он согласился отвезти меня домой, мне нужно было обойти машину спереди. Тут я смогла взглянуть в темноту и увидела, что Дон Меннинг уже нет там, где я ее оставила. Значит, она пришла в сознание и ушла.

– Вы видели, как она уходила?

– Нет, но ее не было там, где я ее оставила.

– Тогда только это вы и можете показать, – пояснил судья. – Продолжайте, мистер Мейсон.

– Обвиняемый отвез вас домой?

Перейти на страницу:

Гарднер Эрл Стенли читать все книги автора по порядку

Гарднер Эрл Стенли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дело о девушке с календаря отзывы

Отзывы читателей о книге Дело о девушке с календаря, автор: Гарднер Эрл Стенли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*