Вдовы носят траур - Гарднер Эрл Стенли (список книг txt) 📗
— Кроме того, — добавила она, — это объясняет мое исчезновение из города. Просто ты принял меры к тому, чтобы с важным свидетелем ничего не случилось и он мог беспрепятственно дать показания на суде.
— Ну конечно! — засмеялся я.
— Так, может быть, ты уедешь завтра утром? — тут же предложила она.
— Вряд ли это было бы правильным. Мне лучше уехать, пока там не успели поднять большой шум.
— Ладно, — сказала она с тяжелым вздохом. Но тут же весело улыбнулась: — Тебе лучше знать, как следует поступать.
Мы попрощались. Ее прощальный поцелуй был нежным и долгим.
Меня поймали почти сразу же после того, как я пересек границу. Первый же дорожный полицейский патруль остановил мою машину.
— Нам приказано задержать машину с вашим номером, — сказал полицейский офицер. — Предъявите ваши права!
Он взял мои водительские права, приказал мне ждать и направился к телефонной будке. Вернулся он только минут через десять.
— Куда вы едете, мистер Лэм? — спросил он.
— Домой. В Лос-Анджелес.
— Откуда?
— Из Мексики.
— Откуда именно?
— Из Энсенады.
— С какой целью вы туда ездили?
— Опрашивал свидетеля по уголовному делу.
— Какому делу?
— Делу, расследованием которого я в настоящее время занимаюсь.
— Вам следовало бы более откровенно отвечать на вопросы полиции, — строго сказал офицер. — Это избавило бы вас от лишних неприятностей.
— Это принесло бы мне лишние неприятности, — не согласился я с ним. — Я плачу свидетелям за информацию вовсе не для того, чтобы разглашать ее.
— Вы — частный детектив?
— Вы видели мои документы.
— Когда вы пересекли границу Мексики?
— Сегодня рано утром.
— В какое время?
— На рассвете.
— Мы искали вас по всем дорогам. Вы собирались сбежать?
— Если бы я хотел сбежать, я бы не стал возвращаться. Вы можете упомянуть о моем ответе на ваш вопрос в своем рапорте.
Он о чем-то задумался. Потом принял решение:
— Ол-райт, Лэм. Вы можете ехать. Против вас нет конкретных обвинений. Мы просто проверяем личность.
Вот и все.
Я поехал дальше. Однако примерно через час появился полицейский на мотоцикле, который просигналил мне приказ остановить машину у обочины. Я снова показал мои водительские права. Этот офицер принадлежал к дорожной полиции штата Калифорния.
Он был лучше осведомлен о том, как надо поступать со мной.
— Мы задержали вас по приказу окружного суда, Лэм, — сразу объяснил он. — Вас необходимо допросить в связи с расследованием дела об убийстве.
— Я арестован? — спросил я. — И мне придется бросить свою машину здесь, на дороге?
— Нет, я вас не собираюсь арестовывать, — вежливо ответил офицер. — Я мог бы отвезти вас в коляске мотоцикла в город. Но не думаю, что это необходимо.
Поезжайте на своей машине. Я буду следовать за вами.
При этом я по рации буду сообщать в Лос-Анджелес, что эскортирую вас в город.
— И то хлеб, — засмеялся я. — Я не могу запретить вам патрулировать дорогу, даже если вы почему-то захотели делать это, двигаясь за моей машиной.
Он широко ухмыльнулся:
— Именно так — мне захотелось патрулировать дорогу.
Так мы и двигались по дороге в Лос-Анджелес: впереди я, а сзади, на мотоцикле, он.
У самого въезда в город нас ждала большая полицейская машина с рацией. Из нее вылез сержант Фрэнк Селлерс.
— Отлично, Лэм, — сказал он. — Считай себя задержанным для допроса в связи с расследованием убийства Калверта.
— Не возражаю, — сказал я. — Насколько мне известно, теперь у тебя есть для этого надлежащие полномочия. Если ты намерен воспользоваться ими — валяй. Я хочу только предупредить тебя, Фрэнк, что ты делаешь ошибку.
— Подотрись своим предупреждением, — огрызнулся он. — Ты не захотел сотрудничать с нами. Теперь посмотрим, как тебе понравится другое обращение.
Держись молодцом. Не падай духом.
Меня отвезли в полицейское управление. В дежурке Селлерс сказал полицейскому:
— Обыщите его.
Меня заставили вывернуть все карманы. Забрали конверт с фотографией. Когда полицейский увидел цветную фотографию Бэйби, снятой в тот момент, когда из ее рук падал поднос с едой, он спросил меня:
— Что это?
Тут же, не дожидаясь ответа, он крикнул:
— Сержант! По-моему, мы кое-что нашли. Думаю, эта фотография связана с делом, которое вы расследуете.
Селлерс с ухмылкой от уха до уха направился к нам.
— Это дошлый рецидивист, — сказал он полицейскому. — Он пытался утаить от нас кое-что важное. Ну, что ты там прятал от нас, Шустрик?
— Комментариев не будет, — твердо ответил я.
Все так же ухмыляясь, Селлерс взял в руки конверт.
Вытащил фото. Взглянул на него. И у него сразу отвалилась челюсть.
— Сукин сын! — пробормотал он, с трудом переводя дыхание.
— Это, кажется, та самая официантка, которая обнаружила мертвое тело? — спросил у него офицер, который обыскивал меня.
Селлерс на минуту даже закрыл глаза от напряжения. Он что-то обдумывал. Наконец он ответил:
— Откуда я могу знать? Меня же в это время уже не было в ресторане.
— Это можно выяснить, — сказал офицер. — Если кто-то в тот вечер занимался в ресторане фотографированием — мы найдем его и получим всю пленку. Там может оказаться очень много важных подробностей.
Я увидел, как у Селлерса растерянно забегали глаза. Теперь ухмыльнулся я. Но Селлерс уже взял себя в руки. Он спокойно сказал офицеру, кивнув на меня:
— Этот парень — везучий, ловкий и дотошный детектив. Если у кого-то в тот вечер и был фотоаппарат, этот шустрый сукин сын уже установил фотографа и, несомненно, забрал у него все фотографии.
Он медленно повернулся ко мне:
— Откуда у тебя эти фотографии, Лэм?
— Комментариев не будет, — повторил я. — Я должен оберегать мои источники информации.
Селлерс нанес мне резкий короткий удар в живот.
— Мы не позволим частным сыщикам оберегать свои источники информации, когда идет расследование дела об убийстве! Откуда взялись эти фотографии?
После удара в живот меня слегка затошнило. Я решил устроить небольшой спектакль. Я зашатался. Издал короткий стон. Упал на колени. Опустился на четвереньки. Селлерс злобно пнул меня ногой в зад.
Я дернулся, потом во весь рост растянулся на полу. И затих. Офицер кинулся к Селлерсу и начал что-то тихо говорить ему. По-видимому, уговаривал проявлять сдержанность. В дежурке в этот момент появилось несколько новых полицейских, которые с интересом наблюдали за этой сценой. Селлерс, с посиневшим от ярости лицом, прорычал:
— Ну, вставай, шустрый мерзавец! Ты или сейчас же скажешь, где взял фотографии, или я заживо спущу с тебя шкуру.
Я медленно поднялся с пола. Стоять было трудно.
Пошатываясь, но твердо глядя ему в глаза, я сказал:
— Если ты надеешься получить фотографии таким образом, я позабочусь о том, чтобы все они, весь ролик, были опубликованы в газетах. Возможно, тогда ты будешь доволен.
Селлерс начал молча рассматривать фотографию.
Это продолжалось долго. Наконец он принял решение:
— Посадите его в отдельную камеру, — приказал он.
Через длинный коридор меня отвели в камеру, вся мебель которой состояла из двух деревянных скамеек.
Здесь стоял сильный запах тюремной дезинфекции.
Я просидел в камере минут пятнадцать. Потом появился сержант Селлерс. Он пришел один. Теперь у него было совсем другое настроение.
— Я очень сожалею, что вышел из себя, — извинился он.
— Иди к черту! — сердито сказал я. — Кажется, ты отбил мне печенку.
— Ну я ведь только слегка толкнул тебя, чтобы привлечь к себе твое внимание. Разве это был удар?
— Мне нужен врач, — сказал я настойчиво.
Я видел, что в нем вспыхнула бешеная ярость. Но он быстро заставил себя успокоиться. Он внимательно оглядел меня с головы до ног и сказал примирительно:
— Хорошо, Дональд. Если ты полагаешь, что я причинил тебе боль, я пришлю врача. В настоящий момент мы вообще не имеем к тебе никаких особых претензий. Я задержал тебя только потому, что твоя поездка в Мексику не могла не вызвать подозрений.