Можно помереть со смеху - Гарднер Эрл Стенли (читать полностью бесплатно хорошие книги txt) 📗
– Ванда Уоррен. Это ее профессиональный псевдоним. Я почти ничего не знаю о том, откуда она и кто такая, но классная манекенщица! Вы в ней не ошибетесь – получите то, что вам нужно!
Я задумчиво изучал остальные фотографии, потом вернулся к снимку Ванды Уоррен.
– Сейчас она свободна? – спросил я.
– Могу уточнить, – сказал он и поднял телефонную трубку. Выяснилось, что Ванда свободна и может прийти в агентство.
– Я сам навещу ее, – сказал я управляющему. – Дайте мне номер ее телефона.
Он засмеялся и сказал:
– Мы такой бизнес не практикуем.
– Почему? – спросил я.
– Список наших манекенщиц и есть прейскурант нашей коммерции.
– Каков ваш заработок на делах такого рода?
– Сто долларов.
– Обдумайте сумму, – сказал я. – Вы получите лично, а не для агентства.
– Ванда, подождите минуту у телефона, – сказал он в трубку и, прикрыв ее ладонью, повернулся ко мне: – Семьдесят пять! И ни центом меньше!
– Семьдесят пять, – согласился я. – И вы даете мне ее адрес.
Он снял руку с трубки и сказал:
– Сейчас из агентства прямо к вам, Ванда, поедет некий джентльмен. Он будет у вас примерно через полчаса. Речь идет об особой работе!
Он повесил трубку, написал на листке бумаги адрес и протянул его мне:
– Уверен, эта девушка сумеет удовлетворить вас во всех отношениях.
– А если нет?
– Агентство не гарантирует стопроцентного положительного результата.
– Может быть, тогда понадобится заменить девушку?
– Пожалуйста – за новую плату. Но мы, я повторяю, не можем гарантировать результаты. – Он постарался изобразить на лице сердечную улыбку.
– Ладно, – сказал я, – рискну.
– Вы не пожалеете, если наймете ее. Она веселая, легкая, милая девушка, которая не раз выполняла особые задания. Во время сессии законодательного собрания штата она работает в Сакраменто на лоббистов, которые на нее нахвалиться не могут. Она провернула для них немало потрясающих дел.
– Работает в Сакраменто? – переспросил я.
– Ну да. Когда там заседают законодатели. А между сессиями она выполняет наши заказы. Ей нравятся наши поручения. Конечно, в основном у нас требуются манекенщицы, но больше всего она любит особые случаи. Увидите, что она умеет приспосабливаться к любой ситуации...
– Отлично, – сказал я. – Поверю вашей рекомендации. Вы знаете женщин.
Он приложил руки к груди, улыбнулся и проникновенно сказал:
– Я действительно знаю женщин.
Глава 14
Доходный дом был оборудован предохранительной системой. Возле входной двери висел список жильцов. Я нашел фамилию Ванды Уоррен, нажал кнопку и через минуту получил сигнал, что дверь отперта. Я вошел в подъезд, поднялся по лестнице и позвонил.
Дверь открыла Ванда. Увидев меня, она воскликнула:
– Кажись, я вляпалась в историю!
В этот момент ее глаза были широко раскрыты, в них застыли тревога и предчувствие, которые, правда, уже через минуту сменились смешливостью.
– Где же ваш дружок – фараон? – спросила она. – Тот, что все время жевал незажженную сигару?
– Здесь, поблизости, – соврал я.
Она была нарядно одета в элегантную темно-коричневую юбку и жакет, который выгодно подчеркивал изящество ее фигуры. Волосы были причесаны так, что каждый завиток занимал строго положенное ему место. Она, по-видимому, приготовила лучшую свою «внешность», и эта «внешность» действительно была хороша.
– Послушайте, – сказала она. – Очень мило с вашей стороны так неожиданно свалиться на мою голову. Вы, полагаю, хотите задать мне ряд вопросов, но сейчас вам придется на время убраться. У меня назначено деловое свидание с клиентом.
– Клиент – это я.
– Не может быть! – обескураженно воскликнула она.
– Почему не может быть? – поинтересовался я.
– Ну, вы... Ну, я думала...
Я показал ей листок, на котором рукой Норволка Ликенса был написан ее адрес, и квитанцию, свидетельствующую о произведенной за наем манекенщицы оплате.
– Ну что ж, – сказала она. – Тогда входите. Значит, теперь вы мой новый босс. Чем же нам предстоит заняться?
Я вошел в квартиру. Она заперла дверь, несколько мгновений молча стояла, глядя на меня, потом сказала:
– Не обременяйте своей тяжестью ноги. Устраивайтесь как дома. Но, наверное, вы наняли меня не для того, чтобы сидеть здесь и вести пустые разговоры?
– Да.
– Так что мы должны делать?
– Что вы должны делать.
– Скажите мне, чем я должна заняться, и тогда я скажу вам, буду ли я этим заниматься.
– Вы недавно изображали из себя миссис Велс. Для чего?
– Разве я не сделала это красиво?
– Вы можете сделать красиво все, что угодно...
– Я была хорошей женой?
– Не знаю.
– Ну как же? Вы видели, как я мыла грязную посуду, убирала комнаты, чистила пепельницы.
– Вы терпеть не можете домашнюю работу?
– В жизни я люблю разнообразие и события. А ненавижу тяжелую, нудную работу любого сорта. Например, в конторе. Терпеть не могу вставать утром в определенное время, заранее точно зная, что произойдет с тобой в течение всего дня. Терпеть не могу одних и тех же мужчин, которые делают мне одни и те же предложения. Я стремлюсь к разнообразию.
– Не понравится ли вам идея еще немножко побыть миссис Велс?
– За деньги?
Я молча кивнул.
– Подойдет. Что я должна делать?
– У вас остался ключ от того дома?
Теперь уже молча кивнула она.
– Поезжайте туда и приступайте к работе.
– К какой работе?
– Ну, вытрите пыль, немного приберите в комнатах.
– А потом?
– Потом туда приеду я, и мы вместе выйдем из дома, так, чтобы нас увидела миссис Рейли.
– А что еще?
– Мы сядем в машину и вместе уедем.
– Что же будет дальше?
– Дальше вы поедете со мной, мы вместе посидим где-нибудь и некоторое время подождем развития событий.
– Будем ждать молча?
– Нет, будем иметь разговор.
– И что произойдет после этого?
– Возможно, мы отправимся в путешествие.
– Вот это по мне!
– Для чего вы были наняты Друрри Велсом? – переменил я тему разговора.
– Я не задаю клиентам вопросов. Они платят деньги. Они говорят мне, чего ждут от меня. И я исполняю их желания.
– Чего желал Друрри Велс?
– Он хотел, чтобы я действовала как его жена.
– Зачем?
– Я его не спрашиваю зачем. Думаю, причина была в том, что он добивался развода с первой женой и хотел, чтобы кто-то засвидетельствовал, что у него есть вторая жена. Но точно я не знаю: он платил, и я ни о чем не спрашивала.
– Просто были его женой?
– Только по названию, – засмеялась она. – Имейте в виду, Дональд, игра есть игра, она имеет свои границы. Я говорю это на всякий случай, чтобы вы тоже знали правила этой игры.
– Не знал, что вы с таким благоговением и трепетом относитесь к правилам игры, – сказал я.
В ответ она улыбнулась с таким выражением лица, которое трудно было понять, и сказала:
– Я говорю это как официальное лицо...
– Отлично, – сказал я. – Вы одеты и готовы к отъезду?
– Я даже чемодан собрала.
– Пока что он не потребуется. У вас есть машина?
Она отрицательно покачал головой.
– Возьмите такси, – велел я ей. – Поезжайте на Фрост-Моур-роуд, 1638. Побродите около дома, пока не убедитесь, что соседи засекли вас. Но не снимайте свою одежду, чтобы быть готовой немедленно уехать по первому звонку.
– Когда я покину эту мусорную свалку?
– Когда я приеду за вами.
– А когда это случится?
– Примерно через полчаса после вашего прибытия на место.
– Ладно, – сказала она. – Но я хочу кое о чем предупредить вас. Если в том доме мне придется выполнять домашние работы, я сниму эту свою одежду. Может быть, там в чулане я найду какой-нибудь халат, который налезет на меня, – тогда все в порядке. Но если не найду, то не стану делать грязную работу в своем костюме. Моя одежда – часть моего индивидуального капитала, который я вкладываю в дело.