Самое запутанное дело инспектора Френча - Крофтс Фриман Виллс (первая книга .TXT) 📗
– Это правда, сэр? Именно об этом мы и пришли спросить. Расскажите, пожалуйста, об этом деле как можно подробнее.
– Да-да, конечно, – ответил мистер Скарлетт, – но, боюсь, мой рассказ не особенно вам поможет. – Он снял трубку с телефона на столе: – Попросите мистера Плентоуза зайти ко мне, – распорядился он, а когда в кабинет вошел белокурый молодой человек, пояснил: – Это мистер Плентоуз, который непосредственно занимался этой операцией. Как и сказал мистер Уильяме, они пришли ко мне с этой дамой… – Директор перелистал страницы дневника, – около полудня в четверг, двадцать шестого ноября. Он представил мне даму, как миссис Чонси С. Рут из Питсбурга, и заверил меня, что чек на сумму три тысячи фунтов выписан им на ее имя. Она поблагодарила его, и он ушел. Тогда она сказала, что хотела бы открыть временный счет и обналичить полторы тысячи фунтов. Я послал за мистером Плентоузом и попросил его оформить это дело. На следующий день остаток тоже был взят, за исключением нескольких шиллингов, которые, думаю, и сейчас здесь. Все так, Плентоуз?
– Да, сэр, – ответил молодой блондин, – совершенно так. Могу сразу посмотреть, сколько точно осталось.
– Немного погодя, если можно, мистер Плентоуз, – вступил в разговор Френч. – А пока расскажите нам, как вы оформляли документы.
Служащий взглянул на мистера Скарлетта, а потом ответил:
– Миссис Рут подала мне чек на три тысячи фунтов и сказала, что половину хотела бы положить в банк. Я заполнил соответствующие бланки, попросил ее расписаться и выдал ей чековую книжку. Все как обычно. Тогда она сказала, что хотела бы получить полторы тысячи фунтов мелкими купюрами. Она призналась, что впервые в Лондоне, но уже успела столкнуться с трудностями обмена купюр Банка Англии. Не имея мелких денег, она в одном магазине подала двадцатнфунтовую купюру, но ее не взяли. На просьбу обменять деньги в банке по соседству кассир вежливо ответил, что не уполномочен обменивать деньги гражданам без документов. Поэтому ей пришлось вернуться в свой отель, чтобы разменять деньги. Она просила выдать ей всю сумму купюрами стоимостью не выше десяти фунтов, и я отсчитал ей сто десяток и сто пятерок. Она убрала их в свой ридикюль. Я посоветовал такую большую сумму хранить в более надежном месте, но она рассмеялась и ответила, что не стоит беспокоиться: никто не догадается, сколько у нее там денег. Потом она попрощалась и вышла, и больше я ее не видел.
– Вы не заметили ничего подозрительного в ее поведении и действиях?
– Абсолютно ничего.
– Вы сказали, что остаток вклада был впоследствии тоже взят? Если можно, поподробнее об этом.
– Он был взят в том смысле, что почти на всю сумму были выписаны чеки. Сама леди снова не заходила, и счет закрыт не был. Небольшой остаток по-прежнему у нас.
Френч кивнул.
– Хорошо, я понял вас. Не могли бы вы показать мне гроссбух, а также те чеки, которые были выписаны?
Через несколько секунд служащий вернулся с увесистым томом и нашел в нем имя миссис Хелен Сейди Рут. На стороне дебита была лишь запись о 1500 фунтах, а на другой стороне оказалось шесть пунктов о выписке чеков на сумму от 210 фунтов 10 шиллингов до 295 фунтов, составлявших в целом 1495 фунтов 7 шиллингов 9 пенсов. Все шесть погашенных чеков соответствовали записям. Изучая их, Френч с интересом заметил, что все они были выписаны на имена известных лондонских ювелиров.
– Можно взять их па время? – спросил он, указав на чеки.
Служащий замялся, но тут вмешался мистер Скарлетт.
– Конечно, – с готовностью ответил он, – но вам придется дать расписку для наших аудиторов.
С формальностями вскоре было покончено, и они с мистером Уильямсом покинули банк.
– Теперь, – быстро сказал инспектор, не давая спутнику собраться с мыслями, – я намерен обойти этих шестерых ювелиров, но сначала мне нужно кое-что уточнить у вас. Давайте вернемся к вам в контору.
Мистер Уильяме охотно согласился. Он забыл о сдержанности и, подобно избалованному ребенку, засыпал инспектора вопросами о том, насколько вероятны его шансы на удачу. Френч отвечал в своей неунывающей манере, и только когда они вновь расположились в святая святых мистера Уильямса, он оставил тон отеческого добродушия и снова превратился в проницательного и опытного сыщика из Скотленд-Ярда.
– Прежде всего, – заговорил он, доставая записную книжку, – я хотел бы услышать, как выглядела эта леди, именно от вас. Я так думаю, она красива и привлекательна как внешне, так и в общении. А что вы мне на это скажете?
Мистер Уильяме смутился.
– Вообще-то да, вы правы, – как будто извиняясь, признался он. – В пей определенно было что-то такое… что-то непохожее па моих обычных клиентов. По ее поведению я бы никогда не заподозрил ее в чем-либо нечестном.
– Большинство обманщиц привлекательны, – спокойно заметил инспектор. – Это неотъемлемое качество в их ремесле. Опишите мне ее как можно подробнее.
Миссис Рут оказалась женщиной среднего роста с темными, почти черными волосами и ресницами. А глаза не такие темные, золотисто-каштанового цвета. Нос немного вздернутый, а рот маленький, овальное лицо и удивительно белая здоровая кожа. Волосы почти закрывали уши, а при улыбке на щеке неожиданно появлялась ямочка. Мистер Уильяме так увлеченно пересказывал все детали, что Френч улыбнулся про себя, тщательно записывая все в блокнот. Ростовщик не запомнил, как была одета американка, но это не имело значения: мистер Скарлетт запомнил ее костюм очень хорошо, и его подробное описание уже было внесено в блокнот.
– Теперь, мистер Уильяме, расскажите, пожалуйста, какие документы, удостоверяющие личность, представила вам эта леди и какие справки вы навели, чтобы их проверить? Ведь она потеряла паспорт?
– Да, я уже рассказал вам, как это случилось… то есть, рассказал то, что услышал от нее. Она подала мне свой билет и показала несколько конвертов от писем, адресованных ей в Питсбург. Еще несколько фотографий, где среди прочих была изображена она сама на борту «Олимпика», и меню обеда, датированное третьим днем после выхода из порта. Ее обратный билет пропал вместе с паспортом, и поэтому она не могла мне его представить.
– Боюсь, это не очень убедительно, – заметил Френч. – Все эти свидетельства могли быть подделаны.
– Я это прекрасно понимаю, как понимал и тогда, – заявил ростовщик. – Но я не остановился на этом. Я обратился в компанию Дашфорда, как вы знаете, это агентство частного сыска. Я попросил их телеграфировать своим агентам в Питсбург, запросить описание миссис Рут и узнать, отбыла ли она в Европу на борту «Олимпика». Вот их ответ.
Он достал листок бумаги из папки и протянул инспектору. Заголовок гласил: «Дж. Т. Дашфорд и K°, агентство частного сыска». Далее было написано:
Уважаемый сэр!
На Ваш запрос от вчерашнего дня относительно миссис Чонси С. Рут сообщаем, что телеграфировали своим агентам в Питсбург и получили следующий ответ: «Чонси С. Рут, совладелец местного сталелитейного завода, богат; жена: красива, рост – средний, волосы – темные, кожа – белая, лицо – овальное, рот – маленький, манеры – выразительные и привлекательные. Отбыла в Европу на лайнере „Олимпик“. Семейные отношения нормальные».
Надеемся, что эта информация Бас удовлетворит.
Искренне Ваш
Френч присвистнул и задумался.
– Все выглядит весьма убедительно, – медленно проговорил он. – Я немного знаю этих агентов Дашфорда, им вполне можно доверять в таких делах. Мне начинает казаться, что вы имели дело с двойником миссис Рут.
– О, – ахнул мистер Уильяме, – двойник! Это мне и в голову не пришло. – Он помолчал, потом продолжил: – И все-таки не понимаю, как это можно было сделать. Ведь я не остановился на обращении к Дашфорду. Я позвонил в корабельную фирму «Уайт стар», и они сказали мне, что миссис Рут действительно путешествовала на «Олимпике». Я также позвонил в «Савойю», и мне сказали, что она прибыла туда именно в тот час, который леди сама мне назвала, и на ее чемоданах были бирки «Олимпика». Наконец, чтобы выяснить все, как я считал, досконально, позвонил в полицию Саутгемптона и узнал, что история об украденной дорожной сумке не ложь. Все произошло именно так, как рассказала мне миссис Рут. Получив всю эту информацию, я полностью поверил этой леди.