Дело беззаботного котенка - Гарднер Эрл Стенли (читать хорошую книгу txt) 📗
— Интересно, где находился твой клиент, когда случилась эта стрельба?
Мейсон взглянул на часы и прищурился, что-то соображая.
— Держу пари, именно этим в первую очередь поинтересуется лейтенант Трэгг. Впрочем, правильнее сказать так: сейчас он задает этот вопрос и выслушивает ответ. И если я не ошибся во времени, мой клиент вполне мог успеть вернуться в дом и учинить стрельбу…
Глава 13
Огромный старомодный особняк, в котором некогда царил Фрэнклин Шор, был освещен от подвала до чердака. На подъездной дорожке стояли две полицейские машины.
Тревожное возбуждение перекинулось и на соседние дома: на их верхних этажах тоже светились окна, и эти прямоугольники света в округе, обычно погруженной в сон и темноту, усиливали ощущение трагедии.
Мейсон дважды проехал мимо дома, потом остановил машину на противоположной стороне улицы и предупредил Деллу Стрит:
— Пойду-ка на разведку. Ты посидишь в машине, хорошо?
— О'кей.
— Будь, пожалуйста, начеку. Если заметишь что-то подозрительное, зажги сигарету. Если все будет спокойно, не кури. Когда станешь зажигать спичку, сначала немного подержи ее у ветрового стекла, потом прикрой ладонями и поднеси к сигарете. Ничего не будет страшного, если тебе не удастся прикурить с первого раза, на тот случай, если я пропущу первый сигнал.
— Вы пойдете в дом?
Потом. Сначала я хочу поглядеть во дворе.
— Хотите, чтобы я пошла в дом вместе с вами?
— Я скажу тебе позже. Прежде всего необходимо уяснить обстановку. Видишь то окно на первом этаже дома с северной стороны? Оно широко открыто, занавески не спущены. Я только что видел внутри вспышку света. Похоже, что они фотографируют окно. Это важно!
Делла поудобнее устроилась на сиденье.
— Трэгг, наверное, лично руководит операцией?
— Наверняка.
— А как вы думаете, где ваш клиент Джеральд Шор?
— Мог запросто попасть в самую кашу, — предположил Мейсон. — Надеюсь, у него хватило здравого смысла не говорить им о своем алиби?
— А какое у него алиби?
— Он же был с нами… Ну, будем надеяться. Что-то не припоминаю, чтобы вы когда-либо обеспечивали алиби своему клиенту.
— Никогда. Поэтому я и рассчитываю, что он будет помалкивать.
— Неужели Трэгг не поверит вашим словам?
— Трэгг-то как раз поверит, но ты поставь себя на место присяжных. Адвокат защищает человека, обвиняемого в убийстве. Возникает подозрение о его причастности к другому убийству, связанному с первым. Обвиняемый заявляет, что в это время он находился со своим адвокатом, после чего защитник и его секретарша поднимаются на место для свидетелей и стараются изо всех сил подтвердить алиби своего подопечного. Разве это хорошо выглядит?
Делла с сомнением покачала головой:
— Да, присяжным это не понравится.
— Вот почему опытные юристы вообще отказываются от защиты, когда им приходится быть одновременно свидетелями, — сказал он.
— Вы хотите сказать, что откажетесь от защиты, если Шор сошлется на вас для подтверждения алиби?
— Я бы очень не хотел выступать на суде в двух ролях: и адвоката, и свидетеля.
— Но ведь я могу подтвердить его алиби?
— Мы обсудим это позднее.
Мейсон застегнул пальто на все пуговицы, защищаясь от пронизывающего северо-восточного ветра, и зашагал по направлению к ярко освещенному дому. Делла следила за ним из окна машины, пристально вглядываясь в темноту ночи. Когда Мейсон уже шел по лужайке, она заметила какое-то движение в тени зеленой изгороди.
Мейсон повернул и направился к окну с северной стороны дома. Тень последовала за ним.
Делла Стрит поспешно чиркнула спичкой, но Мейсон, повернувшийся к ней спиной, не мог заметить сигнала. Тогда Делла в отчаянии дважды включила и выключила передние фары.
Мейсон оглянулся, но было уже поздно. Делла, опустив стекло в машине, прекрасно слышала весь разговор.
— Мистер Мейсон?
Только тот, кто близко знал Перри Мейсона много лет, мог бы заметить, что его голос слегка изменился, когда он ответил:
— Да, я Мейсон. А что? Человек сделал шаг вперед.
— Вас хочет видеть лейтенант Трэгг. Он сказал, что вы наверняка приедете, и велел мне не прозевать вас.
Мейсон от души расхохотался:
— Уж этот лейтенант Трэгг! Когда мы с ним увидимся?
— Сейчас. — Где?
— Внутри.
Мейсон взял офицера за руку.
— На дворе прохладно. Хотите сигару?
— Не откажусь.
Они поднялись по ступенькам и вошли в дом. Делла Стрит в изнеможении откинулась на спинку сиденья. Яркий свет холла после темноты улицы ослепил Мейсона, и он невольно зажмурился. Сидевший возле двери полицейский в штатском вскочил с места.
— Скажите Трэггу, мистер Мейсон здесь.
Страж с нескрываемым любопытством глянул на адвоката, пробормотал: «О'кей» — и исчез.
Спутник Мейсона зажег сигару и сдвинул шляпу на затылок.
— Мы подождем здесь, — пояснил он. — Сомневаюсь, что лейтенанту понравится, если вы станете шататься по дому, пока он не освободится.
Но уже были слышны быстрые шаги. Трэгг вышел из двери, ведущей в гостиную.
— Ну, Мейсон, очень любезно с вашей стороны. Я хотел с вами поговорить. Звонил в контору, но вас там не оказалось.
— Я стараюсь предупреждать все ваши желания, — насмешливо ответил адвокат.
— Тронут вашим вниманием.
Лейтенант высунул голову в коридор и крикнул кому-то:
— Закройте дверь в спальню! — Он подождал, пока будет исполнено его приказание, и продолжил: — Прошу сюда, Мейсон.
Они вошли в гостиную. Глаза адвоката, уже привыкшие к яркому свету, фиксировали все детали с фотографической точностью. Джеральд Шор, внешне совершенно спокойный и собранный, сидел в кресле, закинув ногу на ногу и попыхивая трубкой.
Полицейский в штатском стоял в темном углу, надвинув шляпу на лоб так, чтобы поля скрывали его лицо. Только кончик его сигареты вспыхивал, когда он затягивался, и снова гас. В нескольких шагах от него сидел молодой человек с типично восточной внешностью. Комо, решил Мейсон. В этом конце комнаты было довольно темно, но та часть, где была дверь в коридор, ведущий к спальне Матильды, и сам коридор заливал яркий свет от мощных юпитеров на металлических треногах. Такое освещение явно потребовалось фотографам. Через всю комнату и коридор тянулись провода от розеток к этим светильникам. Дверь в соседнее помещение была плотно прикрыта, но зловещее красное пятно на полу возле двери ясно показывало, почему именно здесь полиция сосредоточила свое внимание.
— Садитесь, Мейсон, — пригласил Трэгг. — Я предлагаю вам честную игру. В прошлом я неоднократно просил вас сотрудничать со мной. Сейчас я этого не желаю, поскольку в данном случае наши интересы расходятся.
— То есть как это?
— Мистер Шор уверяет, что вы его адвокат. Он отказывается говорить. И это мне не нравится.
— Я вас понимаю, — сказал Мейсон.
— Но я не собираюсь с этим мириться… Когда произошло убийство, а человек что-то от меня скрывает, я считаю это признанием вины. — Мейсон понимающе кивнул, и Трэгг продолжил: — Надеюсь, что хотя бы вы будете говорить. Это в интересах и вашего клиента.
Мейсон взглядом приободрил Джеральда Шора, затем придвинул стул к столу и уселся на него.
— Разумеется, я буду говорить, Трэгг. Я всегда охотно говорю.
Трэгг придвинулся поближе к Мейсону. Шор вынул изо рта трубку и пояснил: — Лейтенант Трэгг задавал мне множество вопросов. Я сказал ему, что вы мой адвокат. Трэгг сердито возразил:
— Это не причина, чтобы не отвечать на вопросы, связанные с совершенно другим делом.
— Откуда вы знаете, что это совершенно другое дело? — спросил Мейсон.
— Потому что оно произошло уже после того, как он вас нанял.
— Понятно.
Шор умял пальцем табак в трубке и заметил:
— В нашей профессии есть аксиома: адвокат, старающийся сам себе дать совет, имеет в качестве клиента дурака.
— Дело в том, — объяснил Трэгг, — что Шор отказывается сказать, где он находился в момент совершения преступления.