Умолкнувший оратор - Стаут Рекс (читать полностью книгу без регистрации .txt) 📗
Это явилось единственным его вкладом в долгую и бесплодную дискуссию о валиках.
Часы показывали пять минут четвертого в ночь на вторник, когда в кабинет вошел Филиппс. В правой руке он держал серое пальто, а в левой шелковый шарф в коричневую полоску. Уже один вид Филиппса говорил, что даже экспертам не чужды эмоции.
– Я могу докладывать, господин инспектор? – спросил он, бросив взгляд на Вульфа и на меня.
– Докладывайте! – нетерпеливо приказа Кремер. – Что у вас?
– Шарф, который вы видите, находился в правом кармане вот этого пальто. На шарфе обнаружены частицы того самого вещества, что покрывает орудие преступления. Таков наш вывод, а дальнейшие лабораторные исследования…
– Иначе и быть не могло! – Кремер с удовлетворением потер руки. – Продолжайте исследования. Кстати, вы уверены в правильности выводов, могу я сейчас же начинать действовать?
– Да, сэр, уверены.
– Чье это пальто?
– Судя по ярлыку, Элджера Кэйтса.
– Да, да, – подтвердил я. – Это пальто Кэйтса.
21
Даже при наличии такой неотразимой улики, как шарф в кармане, требуется немалое искусство, чтобы заставить подозреваемого признаться.
Готовый затянуться спор прервал Травис из ФБР.
– Я нахожусь тут, так сказать, в частном порядке, – начал он, – и в присутствии столь авторитетных представителей местных властей просто не решаюсь выступить с предложением…
– Что у вас? – резко спросил прокурор.
– Я предложил бы поручить дело Кэйтса мистеру Вульфу. Мне доводилось видеть, как он действует, и не стыжусь признать, что мне до него далеко.
– Не возражаю, – сразу согласился Кремер.
Остальные двое взглянули друг на друга и промолчали.
– Вот и хорошо, – поспешно сказал Кремер. – Значит, решено… Вульф, что вы предлагаете?
Вульф слегка приоткрыл глаза.
– Как зовут этого человека? – поинтересовался он.
– Этого? Ах, да! Познакомьтесь: мистер Филиппс – мистер Вульф.
– Мистер Филиппс, передайте пальто мистеру Гудвину, а ты, Арчи, положи его на кушетку под подушки. Шарф дайте мне.
Филиппс без колебаний вручил мне пальто, но с шарфом помедлил и вопросительно взглянул на Кремера.
– Это очень важная улика, сэр, и если стряхнуть обнаруженные на нем частицы…
– Вы что, считаете меня идиотом? – вспылил Вульф.
– Отдайте, отдайте шарф, Филиппс! – торопливо сказал Кремер.
– Благодарю. А теперь, мистер Кремер, прошу привести Кэйтса.
Пока Кэйтс усаживался в указанное Кремером кресло, лицом к Вульфу, мы все не спускали с него глаз, но я бы не сказал, что наши взгляды смущали его.
– Мистер Кэйтс, – начал Вульф, – сейчас я правда, лишь на короткий срок выступаю в качестве официального лица, так как находящиеся тут представители власти поручили мне поговорить с вами. Надеюсь, вы понимаете, что вас-то никто не обязывает терпеть мои вопросы. Вот если бы вы попытались сейчас без разрешения уйти отсюда, вас бы немедленно задержали как очень важного свидетеля и отправили в положенное место, но принуждать вас к нежелательному разговору боже упаси! Что вы на это скажете? Начнем нашу беседу?
– Я слушаю.
– Вы согласны. А почему?
– Потому что, если я откажусь, сейчас же последует вывод, будто я чего-то боюсь и, следовательно, пытаюсь что-то скрыть.
– Резонно. Кажется, мы понимаем друг друга. – Вульф сказал это с таким видом, словно Кэйтс уже сделал важное признание. Он неторопливо вынул из-под стола руку с шарфом, положил шарф перед собой и задумчиво уставился на него, как бы размышляя, с чего начать. Я видел Кэйтса только в профиль и потому не могу сказать, бросил ли он на шарф хотя бы мимолетный взгляд, но что он не вздрогнул и не побледнел, могу утверждать определенно.
– Дважды, когда мистер Гудвин посетил дом на Пятьдесят пятой улице, чтобы повидать мисс Гантер, он заставал там вас. Вы что, были ее близким другом?
– Ну, слово «близкий» едва ли подходит. Однако последние шесть месяцев, занимаясь конфиденциальной работой непосредственно под руководством мистера Буна, я, естественно, часто встречался с мисс Гантер.
– Она по приезде остановилась у вас?
– Ваши люди уже разговаривали со мной на эту тему раз двенадцать, – повернулся Кэйтс к Кремеру.
– Ничего, ничего, сынок, – ответил инспектор. – Это будет тринадцатый раз, только и всего.
– Сейчас очень трудно, а то просто невозможно получить номер в гостинице, – снова обратился Кэйтс к Вульфу. – Конечно, используя свое положение и связи, мисс Гантер могла бы снять номер, но, во-первых, это означало бы нарушение инструкций, которых обязаны придерживаться работники Бюро регулирования цен, а во-вторых, мисс Гантер из принципиальных соображений не прибегала к таким методам. Один из моих приятелей разрешил мне воспользоваться его квартирой, а мисс Гантер я предложил остановиться у меня, тем более, что жена в это время отсутствовала.
– А вообще-то мисс Гантер бывала у вас?
– Нет.
– Вы говорили, что часто с ней встречались в течение последних шести месяцев. Какое у вас сложилось мнение о ней?
– Хорошее.
– Она вам нравилась?
– Да… Как коллега.
– Она со вкусом одевалась?
– Никогда не обращал внимания… Хотя нет… – У Кэйтса перехватило дыхание, но он справился с собой. – Я должен ответить иначе, если вы считаете подобные вопросы существенными и хотите получить исчерпывающие ответы. Мисс Гантер обладала исключительно интересной внешностью и очень красивой фигурой. Я считал, что для женщины, занимающей такое положение, она одевалась очень хорошо, чтобы не сказать больше.
«Если бы Фиби могла слышать его! – подумал я. – Она бы обязательно сказала, что он разговаривает, как персонаж старомодного романа…»
– Следовательно, – продолжал Вульф, – вы должны были замечать, что именно она надевала. Скажите, когда вы последний раз видели на ней вот этот шарф?
Кэйтс наклонился и некоторое время рассматривал шарф.
– Я вообще не помню, чтобы когда-нибудь видел его, – ответил он наконец. – Да, совершенно верно: я никогда не видел на ней этого шарфа.
– Странно, – нахмурился Вульф. – Для нас это важно, мистер Кэйтс. Вы не ошибаетесь?
– Позвольте, я взгляну еще раз. – Кэйтс протянул руку за шарфом.
– Нет, нет! – остановил его Вульф. – Он будет фигурировать в суде по делу об убийстве как вещественное доказательство и требует осторожного обращения. – Не позволяя брать шарф в руки, Вульф дал возможность Кэйтсу рассмотреть его поближе.
Через некоторое время Кэйтс откинулся на спинку стула и покачал головой:
– Я никогда не видел этого шарфа ни на мисс Гантер, ни на ком другом.
– Жаль, очень жаль, – сказал Вульф. – Но не исключено, что вы видели его при недостаточно ярком свете и потому сейчас не можете узнать. Например, вечером на моем крыльце. Нет, нет, это не категорическое утверждение, а всего лишь предположение. Дело в том, что на шарфе обнаружены частицы краски и ржавчины с трубы, которой была убита мисс Гантер. Преступник обернул им конец трубы, чтобы не оставить отпечатков пальцев. Шарф обнаружен в кармане вашего пальто.
– Чьего пальто? – часто мигая, переспросил Кэйтс.
– Вашего. Арчи, покажи-ка.
Я взял пальто за воротник и подошел к Кэйтсу.
– Пальто ваше, не так ли? – спросил Вульф.
Кэйтс долго смотрел на пальто, потом вскочил и закричал:
– Мистер Декстер! Мистер Декстер! Сюда!
– Перестаньте! – Кремер схватил его за руку. – Перестаньте орать! Зачем вам нужен Декстер?
– Позовите сюда мистера Декстера! Если хотите, чтоб я замолчал, позовите мистера Декстера! – Голос Кэйтса дрожал, – Я так и знал, что тут произойдет нечто подобное! Я же говорил Фиби, что с Вульфом связываться не следует! Я говорил ей, что сегодня сюда лучше не приходить!.. Я же…
– Когда это вы успели сказать ей, чтобы она не приходила сюда? – набросился на него Кремер. – Ну? Когда?