Дело иллюзорной удачи - Гарднер Эрл Стенли (книги txt) 📗
– Ни в коем случае, Делла, – остановил ее шеф, – попроси Герти соединить меня с ним, а сама послушай. – Затем он поднял трубку телефона у себя на столе и сказал: – Алло, Мейсон слушает.
– Это Гидеон, – отозвался голос на другом конце провода. – Как поживаете, мистер Мейсон?
– Хорошо, спасибо.
– Так вот, я решил ненадолго заскочить к вам.
– Мне нечего вам сообщить.
– Я догадывался, что вы не захотите встретиться со мной лично. Меня даже удивляет, что вы взяли трубку. Но я все же решил зайти и посидеть полчаса в вашей приемной, а потом уйти. Видите ли, грубая слежка по-прежнему работает, и мне хочется, чтобы ребята отработали свои деньги.
– Безусловно, – согласился Мейсон.
– И вообще, я намерен звонить вам в офис по крайней мере раз в день, пока не найду какой-нибудь способ оторваться от слежки.
– А как вы себе это представляете? – поинтересовался адвокат.
– Как я уже вам объяснял, мистер Мейсон, все эффективные тактики основаны на том, чтобы взять инициативу в свои руки и совершать неожиданные поступки. Если бы у меня были, скажем, пятьсот долларов, я оторвался бы от всякой слежки и скрылся бы из вида, но не ждите от меня, чтобы я обсуждал мои поступки по телефону. То, что вы со мной говорите, означает, что наш разговор записывается, а то, что я все же говорю, означает, что мне нечего скрывать. Я хочу, чтобы вы сослужили мне кое-какую службу, и прихожу к вам в офис в надежде, что вы со мной увидитесь.
– Где вы сейчас находитесь? – осведомился Мейсон.
– Вы это знаете, – ответил Гидеон. – Ваши частные детективы вчера вечером подхватили меня в офисе и следовали за мной. Я отправился в гостиницу «Эксман». У меня там снят номер. Номер не очень большой, но, в конце концов, я сейчас не в том положении, чтобы требовать от жизни роскоши. Через несколько месяцев, надеюсь, мое материальное положение существенно поправится. Дайте мне шанс проявить изобретательность на свободе, мистер Мейсон, и я найду что-нибудь, что поможет мне преуспеть. Я уверен в себе.
– Это я вижу, – отозвался адвокат. – Значит, вчера вы заметили моих людей, следящих за вами?
– Ах, мистер Мейсон! – с упреком произнес Гидеон. – Ими все кругом переполнено. Конечно, ваши люди очень умны. Они никак не похожи на грубых полицейских шпиков, но, в конце концов, я их ожидал, и это помогло мне их вычислить. Я даже вычислил парочку полицейских шпиков тонкой слежки. А всего вчера за мной следили пять человек, о которых мне известно.
– Они и сейчас дежурят у вашей гостиницы?
– Двоих ваших людей я не нахожу, – ответил Гидеон, – шпиков тонкой слежки не видно, но грубая, конечно, не дремлет.
– Я за ночь много всего передумал, – сообщил Мейсон.
– Я на это надеялся.
– И решил, что вам надо дать шанс вернуть себе доброе имя. Я посылаю вам в гостиницу с курьером пятьсот долларов.
– Наличными?
– Наличными. Но прошу вас больше не появляться в моем офисе. Я не хочу больше ничего о вас слышать.
– Хорошо, мистер Мейсон, даю вам слово… честное слово.
– Благодарю вас. Подождите час, и вы получите деньги. – Он повесил трубку. – Делла, возьми из нашего неприкосновенного запаса пятьсот долларов, положи их в конверт, позови курьера и отошли деньги мистеру Гидеону в гостиницу «Эксман».
Дрейк вздохнул:
– Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
– Что ты имеешь в виду?
– Как только ты поддашься этому парню, как только он сообразит, что из тебя можно выуживать деньги, как только он поймет, что тебя можно запугать, он не слезет с тебя до конца твоих дней. Шантажист никогда не успокаивается до тех пор, пока не высосет из простофили всю кровь.
Адвокат усмехнулся:
– Я знаю, но ведь эти пятьсот долларов не из моего кармана. Я включу эту сумму в издержки, и именно это я называю приманкой. На голый крючок рыбку не поймаешь. Ты должен насадить приманку, а приманка должна быть такой, которую любит рыба. Но даже тогда ее надо насаживать артистично, так, чтобы крючок оказался полностью закрыт… Если уж на то пошло, Пол, насаживать приманку на крючок – целое искусство.
– Продолжай, – улыбнулся Дрейк.
– Насадив приманку, надо подождать, когда рыба ее схватит и потянет. Тогда ты дергаешь удочку, и рыбка у тебя на крючке! Если дернешь слишком быстро, то выдернешь крючок у нее изо рта, а если не дернешь вовремя, рыба успеет сожрать приманку, оставив тебя с голым крючком. В таких делах надо чувствовать время и уметь правильно определить, когда выдернуть рыбку, – это настоящее искусство.
– Ну, приманку ты, похоже, уже насадил, – заметил Дрейк. – Но предупреждаю тебя, пятьсот долларов – лишь начало.
– Он обещал мне, что больше не придет, не позвонит и вообще не будет со мной связываться, если я пришлю ему эти пятьсот долларов.
Дрейк скептически фыркнул.
– Он дал мне честное слово, – добавил Мейсон.
Дрейк застонал, встал и бросил:
– Дурачь себя сколько хочешь, Перри, но не пытайся одурачить меня!
– Между прочим, – заметил адвокат, – твой друг Гидеон, кажется, неплохо умеет распознавать шпиков. Во всяком случае, без особого труда вычислил тех двоих, которых ты приставил к нему, когда он вышел из офиса.
Из уст Дрейка вырвался возглас досады:
– Но эти парни такие ловкие! Учитывая, что действует грубая слежка, я полагал, что Гидеон их не вычислит.
– Но он их вычислил, – констатировал Мейсон.
Помолчав немного, Дрейк напомнил:
– Я же говорил тебе, какие это сообразительные ребята, Перри.
– Я знаю, – отозвался тот, – но Гидеон, как видишь, тоже не страдает отсутствием сообразительности. Будем надеяться, что он не перехитрит самого себя.
– Ты действительно собираешься послать ему деньги? – спросил Дрейк.
– Собираюсь, – подтвердил Мейсон. – Вон Делла уже кладет их в конверт.
Дрейк обозвал его дураком еще раз, сказал, что эти денежки пропали, и вышел из офиса.
Адвокат ободряюще посмотрел на секретаршу, держащую в руке толстый конверт:
– Все в порядке, Делла?
– Все в порядке. Курьер уже идет сюда.
– Скажи ему, чтобы, передавая этот конверт Гидеону в гостинице «Эксман», он не требовал от него расписки.
– Не надо расписки? – удивилась она.
– Ничего, – улыбнулся Мейсон. – Мы же джентльмены, и отношения у нас джентльменские. В конце концов, мистер Гидеон дал мне честное слово!
Глава 9
В четверг утром Мейсон вошел в кабинет и с надеждой спросил:
– Что слышно от Гидеона, Делла?
– Ничего.
– Ни письма, ни телефонного звонка?
– Ничего.
– Может, пришло какое-нибудь анонимное письмо?
– Сегодня ничего.
Адвокат подошел к окну и хмуро, сосредоточенно стал смотреть на уличное движение.
– А что, должны быть какие-то сведения? – поинтересовалась Делла.
– Должны, – подтвердил он. – Я немного побаиваюсь, что наш друг Гидеон переведет свое внимание на миссис Хорас Уоррен. – Побродив в молчании по кабинету, адвокат наконец добавил: – Просто непостижимо, какие надо иметь нервы, чтобы отправиться к Уоррену, и все же… Позвони Полу Дрейку, попроси его приставить к дому Уорренов еще двух человек. Мне нужны номера всех автомобилей, подъезжающих к их дому, и описание каждого человека, вошедшего туда. Оперативникам придется пользоваться биноклями и держаться на расстоянии.
– Что-нибудь еще? – спросила Делла.
– Это все, – отозвался он. – Пока.
К середине дня Мейсон начал беспокоиться, снова принялся вышагивать по кабинету, хмуриться и нервно реагировать на каждый телефонный звонок.
В три часа на столе у него зазвонил телефон. Делла ответила:
– Да? Алло? – и кивнула Перри Мейсону.
– Гидеон? – спросил тот.
– Пол Дрейк.
Адвокат взял трубку:
– Да, Пол, какие новости?
– Я вне себя от гнева, – прорычал детектив.
Мейсон развернулся на вращающемся стуле, закинул ноги на стол, и, казалось, все его напряжение прошло.
– Ну, в чем дело, Пол? – заботливо поинтересовался он.