Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детективы и триллеры » Классические детективы » Ангели по десять шилінгів - Адамс Питер (Петер) (чтение книг .TXT) 📗

Ангели по десять шилінгів - Адамс Питер (Петер) (чтение книг .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Ангели по десять шилінгів - Адамс Питер (Петер) (чтение книг .TXT) 📗. Жанр: Классические детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— То в чім же річ?

— А річ у тім, що ви вже кілька років живете, як мовиться, в дикому шлюбі з Чедом Олів'є. А в жінки — повірте мені, я на дечому розуміюся — не буває таємниць від коханого. Ми ні в чому не можемо відмовити людині, яку любимо. Це суперечить природі… А яка ваша думка про Крайстчерч, це вогнище чеснот? — Місіс Лоуел налила собі й Джун по чарочці лікеру.

— Коли вперше бачиш древній і благородний Крайстчерч, — відповіла Джун, — так і кортить сфотографувати його для кольорових великодніх листівок.

— Щодо його древності я з вами згодна. Але чи благородний він? — Ольга Лоуел засміялася. — Крайстчерч такий же благородний, як квартал будинків розпусти в портовому місті!

Джун насупила брови.

Місіс Лоуел вкинула в рот чималий кусень тістечка. Може, вам ще розповісти, як я приїхала сюди двадцять років тому? Ні, більше нічого не говоритиму.

Джун зробила ще одну спробу:

— Вбивство у Касл-Хоумі пов'язане не лише з брехливістю якогось там Фенвіка чи Стерджена. Людей, подібних до них, у будь-якому місті не менше, ніж жаб у ставку. Та хоч би раз ви бачили жабу в ролі вбивці?

— Ні, про такі речі мені навіть чути не доводилось.

— Найдивніше і найзагадковіше в нашій справі, — провадила далі Джун, — це несподівана поява місіс Меріел. Лайнор знав про неї, але раптом злякався чогось і щез. А може, його теж прибрали з дороги, все може бути. Можливо навіть і таке, що в цей час убивця пильнує свою чергову жертву.

Обличчя бургомістрової дружини блідло й блідло, а очі все більше розширювалися від страху.

— Так, жодна людина, хоч трішки втаємничена в цю справу, не може бути впевненою в своїй безпеці. По Крайстчерчу блукає привид, і його зовсім не турбує, скільки проллється крові, на відро більше чи менше, він топить у ній правду, ніби сліпих кошенят у воді.

Джун замовкла і очікувально подивилася на дружину бургомістра, однак та перевела розмову на іншу тему. Місіс Лоуел ще добру годину пробазікала з Джун про всяку всячину, нагодувала її солодощами, але, здавалося, відчула полегшення, коли гостя зібралася додому.

На зворотному шляху Джун обмірковувала розмову з місіс Лоуел. Вона згадала фотографію у вітальні І раптом зупинилася просто посеред вулиці. Та це ж леді Уорренгтон! Джун чітко пригадувала розповіді про неї, коли та вийшла заміж за старого сера Арчибальда, який під час війни командував ескадрою підводних човнів.

А Ольга Лоуел?

Яким чином потрапила вона в Крайстчерч і що робила тут під час війни? Джун знову пішла… За поворотом з'явилися сірі стіни Касл-Хоума; з моря дув сильний вітер, він гнав важкі чорні хмари, Накрапав дощ. Величезний кам'яний будинок, здавалося, беріг у собі нові небезпеки й зловісні таємниці, і Джун стало страшно, коли вона подумала, що їй потрібно зараз іти до цього будинку.

14

Коли місіс Порджес відчинила двері, Джун одразу ж поцікавилась, де Чед: у своїй кімнаті чи на кухні.

Але Порджес відповіла, що він поїхав з інспектором Абернаті з'ясувати кілька важливих обставин, адже архіваріуса Лайнора досі не знайшли.

Джун тільки кивнула головою. Вона була така пригнічена, що навіть одмовилася від обіду, який запропонувала їй стара пані. А на обід була тушкована баранина із зеленим горошком — найулюбленіша її страва. Почався рясний дощ, і вже о четвертій годині Джун, яка вирішила трохи почитати, була змушена ввімкнути світло.

В каміні вигравали язички полум'я; велике шкіряне крісло, в яке вона сіла, було зручним; чай, принесений місіс Порджес, видавався, як ніколи, свіжим і пахучим. Але все ж не читалося.

Вона поклала книжку на коліна й відсутнім поглядом ковзнула по предметах, що були в холі: стінна книжкова шафа, висока і вузька; заново відремонтована дубова драбина, ведмеже опудало з вишкіреною пащею. Потім знову пригадалася фотографія леді Уорренгтон, і мимоволі вона перевела погляд на стіну, на білий прямокутник над каміном — слід портрета місіс Шеклі, що висів тут. Джун не могла терпіти цього портрета і два дні тому попрохала місіс Порджес зняти його. І ось тепер він постав перед її зором так чітко, ніби висів на місці. Джун яскраво уявила пронизливий погляд темних очей, вузькі стиснуті губи з ледь помітною усмішкою. На тонкій шиї — намисто з чотирма великими діамантами.

Місіс Меріел, безперечно, загинула через те, що дізналася про таємницю цієї багатої і дивакуватої сивої бабусі, — в цьому Джун більше не сумнівалася. Але ж у чому ця таємниця?.. Мабуть, місіс Шеклі отак сиділа перед каміном, бездумно стежила за язиками полум'я. Чи, можливо, вона про щось думала?.. Джун глянула на столик з червоного дерева, об ніжки якого кіт раніше гострив кігті і на який Чед завжди ставив пляшку з віскі та чарки, потім її погляд упав на дешевий, уже скривлений дворіжковий олив'яний свічник на каміні… Той, хто його виготовив, не відзначався гарним смаком: понатицював зусібіч кришталиків, шматочків одшліфованого скла, які не гармоніювали ні з формою, ні з матеріалом і робили свічник ще потворнішим. Певно, місіс Шеклі виграла або придбала його шилінгів за десять на якомусь 6лагодійному аукціоні.

Раптом думка осяяла Джун, вона підбігла до каміна й вийняла із свічника один з камінців. Вони були скляні, це ясно. Але їхня поверхня, їхня шліфовка… Джун знову сіла у крісло й покликала місіс Порджес; та з'явилася за секунду, немовби стояла під дверима й стежила за Джун в замкову щілину. А може, так воно й було? Джун більше нікому не вірила — тільки самій собі, Чедові, Джорджу Абернаті та, до певної міри, адвокатові Хаббарду.

— Слухаю вас, міс, — в приязному голосі місіс Порджес не вчувалося ніяких підступних ноток. Як завжди, вона весело усміхалася. В руці місіс тримала щойно знятий фартух.

— Де ви поділи картину? — Джун показала на прямокутну пляму над каміном.

— Картину? — місіс Порджес усміхнулася ще привітніше. — Віднесла на горище, туди, де всякий мотлох. А куди ж іще? Бридка картина! Як і все, що нагадує про Шеклі. Облити б усе бензином та спалити. Я завжди дотримувалася такої думки.

— Ви спалите ці речі? — здивувалася Джун.

— Звичайно, ні. Не буду ж я встрявати в конфлікт з містером Хаббардом, який наглядає за спадщиною цієї старої піратки.

Джун насупила брови.

— Я ніяк не збагну, чому ви так суперечливо відгукуєтесь про померлу господиню? То говорите про неї з ніжністю і любов'ю, то…

— Це залежить від погоди, — незворушно пояснила місіс Порджес. — Коли надворі холодно й вогко і мене доймає ревматизм, я дивлюся на світ очима хворої. І тоді я кажу — і маю на це повне право, — що місіс Шеклі була вічно чимось невдоволеною, злою й скупою чаклункою, яка знаходила втіху лише в тому, щоб завдавати людям прикрощів, змушувати їх страждати й тремтіти зі страху…

— Я хотіла б глянути на картину, — швидко сказала Джун, щоб обірвати стару пані.

— Ви хочете глянути на картину? — повторила місіс Порджес здивовано. А може, тільки удала, що здивована.

— Так, я хотіла б знати, хто її намалював.

— Якщо дозволите, місіс Джун, я поставлю вам одне запитання: яким чином це пов'язане з убивством? Може, ви гадаєте, що хтось із нас… — вона недвозначно провела ребром долоні по своїй шиї.

— Спершу давайте подивимось картину, — лаконічно відповіла Джун.

— Тоді я сходжу по свічку. В кухні…

— Візьміть оцей свічник. — 1 Джун попрямувала до сходів, що вели на горище.

— У мене є кишеньковий ліхтарик, — злякано зауважила місіс Порджес. — Ви знаєте, там, вгорі, завжди протяг, бо чимало черепиць зірвало вітром, свічки можуть одразу ж погаснути…

— У мене є сірники.

— Все одно свічки будуть гаснути! І нас поглине темрява! А знаєте, що писав Шекспір з цього приводу?

— Чому ви вважаєте місіс Шеклі лихою чаклункою? — Джун почала підійматися по сходах.

— Адже ж я кажу про це тільки за поганої погоди, — місіс Порджес нерішуче пішла за нею. — Коли ж надворі тепло і яскраво світить сонце, мені навіть буває шкода її. Бідолашна, шепочу я, скільки довелося їй зазнати за своє життя. Останнім часом вона не могла ходити, каміння в нирках пронизувало її тіло жахливими болями. Хіба цього замало? А гроші, які вона одержувала, витрачала ж не на себе! Золоту душу мала. Шкода, що зовні груба та миршава була.

Перейти на страницу:

Адамс Питер (Петер) читать все книги автора по порядку

Адамс Питер (Петер) - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Ангели по десять шилінгів отзывы

Отзывы читателей о книге Ангели по десять шилінгів, автор: Адамс Питер (Петер). Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*