Летучие мыши появляются в сумерках - Гарднер Эрл Стенли (читать книгу онлайн бесплатно без TXT) 📗
– Вы, конечно, понимаете, – начал скромно Фосдик, – страховая компания не обязана нести все издержки ее клиентов. Кроме того, Верховный суд определяет степень виновности сторон, и, потом, закон сам поощряет полюбовные сделки.
Берта молчала.
– Мы, – продолжал сладко разливаться Фосдик, – пытаемся быть справедливыми, миссис Кул. Многие люди полагают, что страховая компания бессердечна, что она думает только о том, как бы выжать из клиентов побольше денег и потерять при этом как можно меньше. Наша компания старается поступать всегда по справедливости. Если наш клиент оказывается виновным, мы пытаемся заключить справедливый договор, невзирая на издержки.
Фосдик положил свой атташе-кейс на колени, открыл его, вытащил оттуда несколько бумаг и, перекладывая их, изобразил на своем лице смену выражений – от интереса и удивления до симпатии и ужаса.
– Хорошо, хватит, переходите к делу, – нетерпеливо сказала Берта.
– Миссис Кул, – начал Фосдик, подняв на нее глаза, – если вы склоните пострадавшую подписать определенную бумагу, страховая компания готова заплатить ей тысячу долларов наличными.
– Вы так добры ко мне, – произнесла Берта с сарказмом.
– Конечно, – продолжал Фосдик, – может оказаться, что пострадавшей не было нанесено серьезных повреждений, что она не соблюдала правил дорожного движения, может быть, даже переходила дорогу на красный свет. В суде все это прояснится, и количество подобных обстоятельств может перевесить тяжесть происшедшего. Но политика нашей страховой компании такова, что она всегда на стороне пострадавшего, даже если ее клиент – обвиняемый. Хотя, если дело доходит до суда, мы редко проигрываем. Учитывая все эти обстоятельства, миссис Кул, страховая компания и предлагает вам тысячу долларов наличными.
Фосдик собрал свои бумаги, поместил их в «дипломат», аккуратно застегнул все его застежки и поднялся. По нему было заметно, что, исполнив все таким замечательным образом, теперь он по праву ожидает аплодисментов.
– Тысяча долларов – это ничто за все страдания, которые приняла эта женщина, – сказала Берта.
– Тысяча, – почти продекламировал Фосдик, – это очень хорошее предложение. – Он поклонился Берте, открыл дверь, остановился и добавил: – Это наше первое и последнее предложение. Страховая компания не поднимет цену ни на цент.
Бертино терпение истощилось, и она заорала:
– Черт с вами, делайте какие угодно предложения, только перестаньте корчить из себя умника!
Она захлопнула дверь, шлепнулась на свой стул, потом неожиданно вспомнила еще об одном посетителе. Она встала, подошла и открыла дверь кабинета, успев увидеть, как входная дверь в этот момент за кем-то закрылась.
– Где этот мистер Нависшие Веки? – спросила она Элси, указывая на кресло, в котором сидел вяловатый посетитель.
– Он поднялся сразу же, как только вышел страховой агент, и отправился за ним, – ответила Элси.
Лицо Берты потемнело.
– Будь проклят этот дегенерат! – сказала она горячо. – Обманщик, двурушник! Ну ладно, он у меня получит! Я переговорю с Жозефиной Делл прежде, чем он ее заполучит.
Берта схватила шляпу, нахлобучила ее на голову и отправилась было к выходу, когда дверь отворилась. На пороге стоял посыльный, держа в руках толстый конверт.
– Телеграмма для Берты Кул, – объявил он, – с оплатой получателем.
– От кого это? – спросила Берта.
– От Дональда Лэма из Сан-Франциско, – ответил посыльный, взглянув на обратный адрес.
Берта выхватила конверт, кивнула в сторону Элси и сказала посыльному:
– Она тебе заплатит. Достань деньги из ящика, Элси.
Берта вернулась в кабинет и торопливо вскрыла конверт. В телеграмме было следующее:
«Получил письмо и фотокопию завещания. Обратите внимание на различные стили, в результате чего завещание распадается на две части. На первой странице чувствуется индивидуальность. На второй странице сухое изложение фактов, несомненно, перенесено с какого-то другого документа, но язык, которым написана часть касательно завещания Делл, Краннинг и Ханберри, уличает человека безграмотного, не имеющего представления о том, как распоряжаются имуществом. То же относительно назначения душеприказчика. Дисгармония двух этих частей. Попробуйте выяснить возможность подделки второй части завещания. Мои наилучшие пожелания.
Дональд Лэм».
Берта сидела, уставившись в телеграмму, и бормотала себе под нос:
– Съешьте меня с потрохами – мозги варят у этого маленького негодника!
Дверь отворилась, и Элси спросила:
– Вы будете отвечать?
– Да, – сказала Берта. – Немедленно пошли письмо Дональду и спроси его, что он имеет в виду, приписывая лишние слова о наилучших пожеланиях, когда посылает телеграмму с оплатой получателем.
Глава 11
Берта Кул нажала кнопку звонка, рядом с которой значилось: «Жозефина Делл», и приготовилась отвечать, как только услышит голос. Через несколько секунд она позвонила еще раз. Беспокойство отразилось на ее лице.
Когда и в третий раз никто не ответил, она нажала на кнопку вызова управляющей.
Через несколько минут приземистая женщина, чьи телеса сильно напоминали желе, трясущееся на тарелке, открыла дверь и улыбнулась Берте.
– У нас есть прекрасные свободные комнаты, – произнесла она так, словно заранее заучила текст наизусть. – Одна комната с окнами на юг, другая – на восток. Обе солнечные и...
– Мне не нужны комнаты, – ответила Берта. – Я ищу Жозефину Делл.
Приветливость тотчас слетела с лица управляющей.
– Есть звонок, – сказала она раздраженно, – звоните.
– Я звонила, но ее нет дома.
– В таком случае и я не могу вам помочь.
Она собралась уходить.
– Одну минуту, – попросила Берта, – у меня важные новости для нее.
– Что вы хотите?
– Мне необходимо срочно связаться с ней.
– Я ничем не могу вам помочь.
– Не скажете ли вы, где я могу найти ее или оставить для нее записку? Она не давала никаких указаний на этот счет?
– Никаких. Она живет вместе с молодой девушкой по имени Мирна Джексон. Если кто и знает что-нибудь о Жозефине, то это мисс Джексон.
– А с ней как связаться?
– Ее тоже нет дома?
– Нет. Никто не ответил на звонок.
– В таком случае ее действительно нет. Больше ничего не могу вам сообщить. Прощайте.
Дверь захлопнулась.
Берта нацарапала записку на обратной стороне своей визитки: «Мисс Делл, срочно позвоните мне. Это очень важно. Речь идет о деньгах». Затем она бросила карточку в почтовый ящик и собралась уходить, когда на углу улицы остановилось такси. Молодой человек, который откликнулся на объявление Берты о свидетелях происшествия, вылез из машины, взглянул на счетчик, намереваясь оплатить свой проезд. Берта нарочно пошла в его сторону. Таксист, увидев, что она направляется к ним, выскочил из машины и открыл для нее дверцу. Наконец и пассажир обернулся и сразу узнал ее.
– Я так и знала, что вы так поступите, – сказала Берта с явным удовлетворением. – Но вы опоздали, я пришла первой.
На лице человека появился испуг.
– Куда поедем? – спросил таксист.
Берта дала ему адрес своей конторы и ухмыльнулась, глядя на насупившегося человека.
– Итак, вы обвели меня вокруг пальца?
– Да.
– Сколько они предложили?
– Не ваше дело.
– Я дал вам ее адрес при условии, что вы не будете представлять ее интересы в переговорах со страховой компанией.
– Это не моя инициатива, представитель страховой компании сам пришел ко мне.
– Это несправедливо по отношению ко мне.
– Чепуха, – ответила Берта. – Вы собирались сорвать куш с обеих сторон.
– Мне все же что-то полагается.
– Вы едете или будете оплачивать время ожидания? – спросил таксист.
– Мы можем ехать, – ответила Берта.
– Одну минуту, это мое такси.
– Ошибаетесь, – возразила Берта, – вы уже расплатились.
– Вы действительно видели ее, она что-нибудь подписала?