Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детективы и триллеры » Классические детективы » Час на убийство - Кокс Джордж Х. (читать онлайн полную книгу .txt) 📗

Час на убийство - Кокс Джордж Х. (читать онлайн полную книгу .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Час на убийство - Кокс Джордж Х. (читать онлайн полную книгу .txt) 📗. Жанр: Классические детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Ну, хорошо.

– Теперь мне уже лучше, и полагаю, это была глупая идея, но я была вне себя от ревности, чтобы понять это, но что мне на самом деле хотелось сделать, так это прийти сюда и дать ей понять, что если я ещё раз увижу её с Нейлом, то сверну ей её глупую голову. А именно это я имела в виду или, по крайней мере, мне так казалось, – она выпрямилась. – Можешь передать мои слова Фэй, – решительно добавила Ширли.

– Хочешь сказать, что я – сумасшедшая, а? – с извиняющейся успешкой сказала она. – Ну спасибо за виски, дорогуша, – Ширли протянула руку, чтобы похлопать его по щеке, теперь её улыбка выглядела вполне естественно и, можно даже было сказать, красиво. – Не забудь о нашем уговоре, Нейлу – ни слова, хорошо?

Уоллес заверил её, что все будет нормально, и проводил её на улицу. Держа её под руку он спустился по ступенькам веранды и усадил в машину. Она включила фары, запустила двигатель и выглянула из открытого окна.

– Постарайся избавиться от нее, Дейв. Она не представляет из себя ничено хорошего, а ты слишком приятный парень. Эта симпатичная американка, которая живет со своим дядей по другую сторону острова, подходит тебе гораздо больше. Я бы ни за что не упустила её. Если Фэй не даст тебе развода, постарайся добиться его сам. Ты сможешь раскопать массу полезных и нужных фактов, если составишь себе труд немного покопаться в её жизни.

Ширли дала газ раньше, чем Уоллес смог что-либо ответить. Он просто стоял и смотрел, как подпрыгивают огоньки задних подфарников, пока машина двигалась по дорожке к выезду на шоссе. Его охватило чувство безнадежности и отчаяния, ему снова напомнили, что их с Энн секрет, ни для кого больше секретом не является. Ему и в голову не приходило, откуда Ширли могла узнать про Энн, его просто поставили перед фактом, и теперь он быстро вернулся в дом и стал выключать свет в комнатах.

Короткий взгляд на часы сказал ему, что скоро будет одиннадцать, а ему ещё нужно проехать миль сорок, правда в такое время дороги почти пустынны, и ему потребуется на это меньше часа. В конце концов время теперь не играло определяющей роли. Единственное, что имело для него значение, так это возможность сообщить правду раньше, чем появится полиция и сделает подобную исповедь невозможной.

7

Дейв Уоллес с облегчением отметил, что его догадка по поводу транспорта подтвердилась. И когда по Райстон-роуд он двигался в сторону делового центра Порт-офСпейн, дневной сутолоки и суеты как не бывало, а большинство светофоров было просто выключено. На дальнем конце Королевской пристани виднелись мачты судов у причалов, а проезжая мимо туристического бюро он обратил внимание на носовую часть круизного лайнера, этот расцвеченный огнями исполин ярко выделялся на фоне ночного неба.

Однажды на Истерн Мейн-роуд он ещё прибавил газа, и стрелка спидометра поползла вверх. Батария и Сан-Хуан остались позади, а навстречу ему изредка попадались одиночные легковушки и грузовики. Местность стала равнинной, в этой части острова царило земледелие, в основном здесь располагались фермы по выращиванию овощей, где работали выходцы из Ост-Индии, которые в отличие от негров предпочитали работать на земле. То тут, то там фары выхватывали из темноты незамысловатые домики, стоящие у дороги, однообразные, голые дворики с высокими бамбуковыми шестами, на которых висели разноцветные треугольники молитвенных флагов, этот религиозный обычай был занесен сюда ещё первыми эмигрантами и передавался от поколения к поколению.

Уоллес старался выжимать, где это было возможно, до пятидесяти пяти миль в час, вдоль дороги начали время от времени попадаться цветущие деревья пауои. За окном промелькнуло несколько деревень: Тунапуна, Такаригуа, Аруока. Когда он проезжал через Ариму, полицейский констебль в черной униформе, ехавший на велосипеде, спешился и наверное дал сигнал остановиться, но Уоллес не обратил на него никакого внимания и даже не подумас сбавить скорость. После этого он проехал ещё несколько городков, а когда миновал Сангре Гранде, то был уже в десяти милях от цели. Наконец через несколько минут показались воды Атлантики, Дейв сбросил скорость и нашел знакомую дорожку.

У коттеджа, который снял на зиму Сидней Джослин, не было гаража, так что Уоллес припарковался у хозяйского Воксхолла, стоявшего в самом конце дорожки ведущей к дому, выключил свет и заглушил мотор, но когда вышел из машины, ему пришлось пробираться наощупь из-за того, что его глаза не сразу привыкли к темноте. Обходя машину, он несколько раз споткнулся и, когда положил руку на капот автомашины, то почувствовал тепло ещё не остывшего радиатора. Этот факт говорил о том, что ей кто-то ещё недавно пользовался, а значит в доме ещё не ложились спать.

Обходя выкрашенный белой краской коттедж, он мог заметить слева от себя смутные очертания мыса, который образовывал северную оконечность залива, а справа от него береговая линия вытянулась прямо на юг, и можно было различить белую пену бурунов, набегавших на берег, чтобы исчезнуть на чистом песке пляжа.

Дейв стоял перед входом и мог заметить приглушенный свет в гостиной. Он постучал в дверь и ему открыл Сидней Джослин. В одной руке у него был фонарик, очевидно он уже собирался лечь спать, потому что на нем была нижняя рубашка и широкие спортивные брюки. Его вытянутое, худощавое лицо выглядело удивленным, а глаза за стеклами старомодных в металлической оправе очков всматривались в неясные тени на веранде.

– Давид? – изумленно произнес он.

– Я надеялся добраться до вас раньше, чем вы отправитесь спать.

– Мне было трудно себе представить, кто бы это мог появиться здесь в это время.

– Я очень извиняюсь, но мне необходимо увидеть вас и Энн, – сказал Уоллес.

– Заходи, заходи, – Джослин отступил в сторону, чтобы дать ему пройти. – Энн уже в постели, но она ещё только легла, и я думаю, ещё не спит.

Он вошел в холл и позвал:

– Энн, к нам приехал твой друг.

Ответ последовал почти немедленно:

– Я слышала и уже выхожу.

Джослин больше ничего не добавил и даже не взглянул в сторону Уоллеса до тех пор, пока в холле не появилась Энн в тонком желтом халатике, наброшенном на пижаму. Ее густые каштановые волосы показались ему взъерошенными, а когда Уоллес увидел её встревоженные карие глаза, то даже не сделал попытки приблизиться к ней.

– Тебе лучше присесть, Энн, – заметил он и подождал пока она не нашла стул. – Умерл Фэй.

– Умерла? – повторили они в один голос.

– Но как? – спросил Джослин. – Что случилось?

– Ее убили, – сказал Уоллес, и пока они недоверчиво смотрели на него широко открытыми глазами, быстро рассказал им, что произошло, стараясь говорить ясным, понятным и убедительным языком.

Когда он закончил, лицо Энн заметно побледнело, её стройное тело застыло в напряжении, а рот так и остался открытым. Джослин с трудом опустился на стул и срзу же потянулся за безникотиновой сигаретой с фильтром, так как других ему курить не разрешалось. Прежде чем заговорить, он тщательно раскурил сигарету.

– Ты уже обращался в полицию, сынок?

– Как я мог?

– Но… – Энн сделала глотательное движение, как если бы ей что-то мешало, и тихо добавила, – почему, Давид? Ведь ты же неделал этого.

– Ты уверен, что поступаешь правильно? – спросил Джослин.

– Сейчас я в этом уже не уверен, – сказал Уоллес, и это было правдой. Он достал визитную карточку Леона Дусетта и показал Джослину. Тот взял её у него из рук и дал Энн взглянуть на нее. Дейв рассказал им, где он её обнаружил, и упомянул о надписи с его именем на корешке чековой книжки.

– Должно быть Фэй наняла его и узнала о нас все. Скорее всего ей стало известно, что я дважды приезжал сюда на уик-энд, и говорил ей, что бал на Барбадосе, – тут он несколько отклонился от темы и сообщил им о визите Ширли Годдард и её напутствии. – Если даже она знает о твоем существовании, то могу себе представить, что полиции тоже не составит труда выяснить это. А после того, как им станут известны мои отношения с Фэй, про наши постоянные ссоры и перебранки, про её выходки в пьяном виде, то получится классическая ситуация: мужчина хочет избавиться от своей жены и начать новую жизнь с другой женщиной, не так ли?

Перейти на страницу:

Кокс Джордж Х. читать все книги автора по порядку

Кокс Джордж Х. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Час на убийство отзывы

Отзывы читателей о книге Час на убийство, автор: Кокс Джордж Х.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*