Прах к праху - Джордж Элизабет (онлайн книги бесплатно полные .TXT) 📗
Джинни положила ладонь на покрывало с коричневым зигзагообразным узором. Она до сих пор слышала суровый голос мистера Фрискииа: «Это действительно единственный способ, мисс Купер. Убедите мальчика сказать правду».
Но даже если он скажет правду, что тогда? – думала Джинни. Каким образом сказанная правда поможет стереть из памяти весь тот ад, через который они прошли?
И еще. Даже адвокат, который знает Джинни и ее детей каких-то двое суток, понял суть отношений между матерью и ее старшим сыном, Потому что он попросил ее убедить мальчика сказать правду, но не предложил, чтобы она попыталась убедить Джимми сказать правду ей.
Скажи правду своему адвокату, Джим. Скажи ее полиции. Журналистам, которые преследуют тебя, кусая за пятки. Скажи чужим людям. Но даже и в мыслях не имей сказать мне. А как только ты скажешь им, Джимми… Как только ты скажешь, что ты видел и что знаешь, людям, которым нет никакого дела до твоих страданий, людям, которые только и хотят закончить это дело, чтобы прямиком отправиться домой и сесть за ужин…
Нет, подумала она. Так не пойдет. Она его мать. Несмотря ни на что – и учитывая все – только у нее есть долг перед своим ребенком.
Она спустилась вниз. Шэр хлопотала на кухне, мальчики продолжали смотреть телевизор. Попросив Стэна помочь сестре, Джинни выключила телевизор, потом позвала Джимми, и, когда он весь подобрался, не покидая дивана, добавила более мягким тоном:
– Пойдем, Джим, милый. Просто выйдем в сад.
Они оставили Шэр тщательно выкладывать рыбные палочки на противень, а Стэна – вытряхивать в сковородку замороженные чипсы.
– Сделать зеленый салат, мам? – спросила Шэр, когда Джинни открыла заднюю дверь.
– А можно печеную фасоль? – добавил Стэн.
– Можете сделать все, что захотите, – разрешила им Джинни. – Позовите нас, когда будет готово.
Джимми первым спустился с единственной бетонной ступеньки, ведущей в сад. Он неторопливо направился к купальне для птиц, Джин пошла следом и пристроила сигареты и книжечку со спичками на разбитый край.
– Кури, если хочешь, – сказала она сыну.
Он ухватился за поломанную стенку купальни, от которой уже давно отвалился целый кусок, и даже не посмотрел в сторону сигарет.
– Конечно, лучше бы ты не курил, – сказала Джинни, – но если хочешь, кури пока. Сама-то я жалею, что стала курить. Может, и брошу, когда все это закончится.
Она окинула взглядом жалкое подобие сада: разбитая купальня для птиц, бетонная плита с клумбами по краям, в которых росли чахлые анютины глазки.
– Неплохо было бы иметь настоящий садик, да, Джим? – сказала Джинни. – Мы можем превратить эту навозную кучу в настоящую конфетку. Когда все закончится. Уберем этот бетон, сделаем газон, посадим красивые цветы, какое-нибудь дерево, и в хорошую погоду сможем здесь отдыхать. Хорошо бы. Но мне понадобится твоя помощь. Одна я тут не справлюсь.
Джимми достал из карманов джинсов сигареты и спички, закурил, положил их рядом с сигаретами и спичками матери.
Почувствовав запах дыма, Джинни страстно захотелось курить, но она не взялась за сигареты, а сказала:
– О, спасибо, Джим. Как хорошо. Я закурю. – И взяв одну, затянулась, закашлялась. Снова заговорила: – Кстати, мы же не хотим, чтобы Шэр и Стэн закурили. Нам надо быть им примером. Мы даже можем сделать эти наши сигареты последними, если пожелаем. Нам надо заботиться о Шэр и Стэне.
Он выдохнул дым. Словно фыркнул. Он насмехался над ее словами.
– Ты нужен Шэр и Стэну, – только это она и сказала в ответ на насмешку.
– У них есть ты, – пробормотал он.
– Конечно, у них есть я. Я их мать и всегда буду с ними. Но им нужен и старший брат. Неужели ты не понимаешь? Теперь как никогда им нужен ты. Теперь они будут видеть в тебе… если их отец…
– Я же сказал, у них есть ты. – Голос Джимми звучал отрывисто. – У них есть мать.
– Но им нужен и мужчина.
– Дядя Дер.
– Дядя Дер – не ты. Да, он их любит, но он не знает их так, как ты, Джим. И они к нему относятся не так, как к тебе. Брат – это не дядя, брат ближе. Брат всегда рядом, может присмотреть за ними. Это важно. Присматривать за ними. За Стэном. За Шэр. – Она облизала губы и вдохнула едкий дым сигареты. Безобидная часть беседы подходила к концу.
Джинни решилась встать с другой стороны купальни, так, чтобы видеть лицо сына. Она сделала последнюю затяжку и раздавила окурок ногой. Заметила, как взгляд Джимми метнулся в ее сторону, и когда их глаза встретились, она наконец тихо спросила:
– Почему ты лжешь полиции, милый?
Он дернул головой и затянулся так сильно, что Джинни показалось, будто он одним махом докурит сигарету до конца.
– Что ты видел той ночью? – мягко спросила она.
– Поделом ему.
– Не говори так.
– Буду говорить, что захочу. Имею право. Мне наплевать, что он умер.
– Нет, не наплевать. Ты любил своего отца больше всех на свете, и никакая твоя ложь этого не изменит, Джимми.
Он выплюнул крошку табака, отправил следом комок серо-зеленой слюны. Нет, она не даст ему себя сбить, отвлечь. Она сказала:
– Ты так же сильно хотел вернуть отца домой, как и я. Может быть, даже больше, потому что между вами не стояла эта драгоценная шлюшка блондинка. Почему же ты лжешь, Джим? Мне. Мистеру Фрискину. Полиции. – Она увидела, как внезапно заходили желваки в углах рта Джимми. Джинни чувствовала, что настало время сказать, и продолжала : – Может, ты лжешь, потому что лгать легче? Тебе это приходило в голову? Может, ты лжешь, потому что это легче, чем мучиться сознанием, что на этот раз отец ушел навсегда?
Джимми бросил дымящуюся сигарету на землю и так и оставил.
– Точно. Ты абсолютно права, мама, – проговорил он с такой легкостью, что Джинни это даже не понравилось.
Он потянулся за сигаретами. Джинни опередила его, накрыв ладонью обе пачки.
– А может, дело обстоит так, как сказал мистер фрискин? – спросила она.
– Мама? – позвала от кухонной двери Шэр. Джим загораживал от матери вход. Она не обратила на дочь внимания, тихо сказав:
– Послушай меня, Джим.
– Мама? – снова позвала Шэр.
– Ты должен сказать мне, почему лжешь. Ты должен сейчас сказать мне всю правду.
– Я уже сказал.
– Ты должен сказать мне, что ты на самом деле видел. – Она протянула к нему руку через купальню, но он отпрянул. – Если ты мне скажешь, Джим, мы вдвоем придумаем, что делать дальше.
– Я сказал правду. Сто раз сказал. Но никто ее знать не хочет!
– Не всю правду. А всю ее ты должен мне сейчас сказать. Чтобы мы придумали, как нам быть. Потому что мы не сможем этого решить, пока ты…
– Мама! – крикнула Шэр.
– Джимми! – завопил Стэн.
Джим кинулся к дому. Обогнув купальню, Джинни успела поймать его за локоть.
– Черт! – произнес Джим.
– Нет, – сказала Джин.
Инспектор Линли осторожно отцепил повисших на нем Шэр и Стэна и сказал из кухни:
– У нас есть несколько вопросов. И Джимми сорвался с места.
Линли не предполагал, что мальчишка может передвигаться с такой скоростью. Не успел он договорить, как Джимми вывернулся из рук матери и кинулся в глубь сада. Проигнорировав калитку, он перемахнул через стену, крякнув, приземлился, и помчался по проулку.
– Джимми! – завопила его мать и побежала следом.
–Он бежит к Плевна-стрит, – бросил через плечо Линли. – Попытайтесь перехватить его, – обратился он к сержанту Хейверс.
Отстранив детей, он тоже бросился в погоню, а Хейверс поспешила назад к парадной двери.
Джин Купер распахнула калитку одновременнно с Линли. Она схватила его за руку с криком:
– Оставьте его!
Линли вырвался и устремился за мальчиком, Джин следовала за ним, зовя сына. Джимми мчался по узкой бетонной дорожке между домами. Он оглянулся и увеличил скорость. У садовой калитки предпоследнего по проулку дома стоял прислоненный велосипед, и, пробегая мимо, Джимми сбросил его на землю. Подпрыгнув, он уцепился за сетку-рабицу, идущую по верху кирпичной стены, выходившей на Плевна-стрит, перелез через нее и пропал из виду.