Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детективы и триллеры » Исторические детективы » Исчезающая ведьма (ЛП) - Мейтленд Карен (книги хорошего качества .txt) 📗

Исчезающая ведьма (ЛП) - Мейтленд Карен (книги хорошего качества .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Исчезающая ведьма (ЛП) - Мейтленд Карен (книги хорошего качества .txt) 📗. Жанр: Исторические детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Леония посмотрела на носки туфель, вращая ими так, что казалось, будто змеи, извиваясь, ползут по её ножкам.

— Я попросила его изобразить змей. Они такие милые, правда, па? Я не хотела выглядеть, как другие женщины.

Она лучезарно улыбнулась.

— Поверь мне, дорогая, ты всегда будешь выделяться.

Она склонила голову набок, беспокойство читалось в её взгляде.

— Это потому, что я уродка? Мама говорит, что у меня лицо простушки.

Роберт нахмурился.

— Это полная чушь. Ты самая красивая девочка, которую я когда-либо видел, и однажды ты, несомненно, превратишься в самую прекрасную женщину.

Роберт не баловал детей похвалами. Его собственные родители никогда этого не делали, считая, что у ребёнка испортится характер, стоит погладить его по головке и сказать, какой он умный или красивый. Он, может, и не стал бы хвалить Леонию, каким бы очаровательным ребёнком она ни была, если бы не был так зол на Кэтлин, желая сказать что-нибудь ей в пику.

Он протянул руку и провёл ладонью по волосам Леонии, пропустил её локон между большим и указательным пальцем и поднёс к лицу, вдыхая сладчайший аромат дамасских роз, остающийся на его руках.

— Во-первых, у тебя блестящие чёрные кудри, словно атлас.

Личико Леонии вновь озарилось лучезарной улыбкой. Прижавшись к нему, она поцеловала его в щёку. Он был рад, что снова заставил её улыбнуться.

— Потом, — сказал он, проводя пальцем по тыльной стороне её ладони. — У тебя золотистая кожа цвета сладчайшего мёда.

Она хихикнула.

— А как насчёт моих губ? Что ты скажешь про мои губы?

Он снисходительно рассмеялся, принимая правила её игры, и слегка расслабился, впервые за несколько недель.

— Дай-ка посмотреть на твои губы, что они мне напоминают?

Она раздвинула губки, вскинула голову и прижалась своим нежным ротиком к его губам, елозя маленькой округлой попкой на его паху.

Впоследствии Роберт неоднократно повторял себе, что это была не его вина. Прежде чем он успел сообразить, что происходит, Леония схватила его руку и, засунув её в вырез платья, погладила свой мягкий сосок. Он ощутил под пальцами шелковистую выпуклость её маленькой груди. Её рот исследовал его губы, скользя по ним маленьким кошачьим язычком. Роберт почувствовал возбуждение и жар в паху, поднимающийся по позвоночнику, до этого он и представить не мог, что…

— Леония! — в дверях стояла Кэтлин с Эдвардом за спиной.

Леония обернулась, и мать в мгновение ока схватив её за запястье и сдёрнула с коленей Роберта.

— Что ты тут вытворяешь с моей дочерью?

Роберт с трудом поднялся с кресла.

— Ничего… Эта маленькая развратница сама набросилась на меня. Это ты её таким вещам научила?

Кэтлин накинулась на дочь.

— Это правда? Ну, конечно же. Не смей отрицать. Я видела, как ты флиртовала с моим мужем, сидя у него на коленях, словно шлюшка. Ты думаешь, я и дальше буду это терпеть? На сей раз я преподам тебе хороший урок, ты его долго будешь помнить.

Кэтлин прошла к сундуку и, взяв оттуда маленький ларчик, открыла его. Роберт увидел серебряную вспышку от предмета в её руках. Она швырнула девочку в кресло и, прежде чем кто-то успел предугадать её действия, захватила в гость несколько длинных чёрных локонов Леонии. Раздался лязг металла, и пряди волос упали на пол. Леония вскрикнула, закрывая ладонями зияющую пустоту в своей шевелюре.

— Кровь Господня, что ты творишь? — Роберт схватил жену за руку, пытаясь отобрать у неё ножницы. — Не стоит её так наказывать.

Она обернулась, острые концы ножниц застыли в дюйме от его груди. Никогда ещё он не видел на её лице такой тёмной ярости.

— Ещё как стоит, Роберт! — произнесла она мрачно. — Не так ли наказывают шлюх?

Леония вскочила с кресла и бросила вон из комнаты, но мать ухватила её за волосы и дёрнула назад, швырнув обратно в кресло.

— Отпусти меня, старая ведьма! Ты ещё пожалеешь. Я заставлю тебя пожалеть об этом!

Леония изо всех сил пыталась вырваться, но Кэтлин была сильнее.

— Нет, это я заставлю тебя пожалеть. Эдвард! Держи её!

Немного помедлив, Эдвард схватил Леонию за руки, вдавив её в кресло. Он смотрел на неё сверху, улыбаясь, словно это доставляло ему удовольствие. Леония прекратила сопротивляться и, не моргая, смерила его взглядом. Улыбка мгновенно сошла с его лица, словно его окатили из ведра, он поспешно отвернулся, хоть его руки и продолжали сжимать её запястья.

Кэтлин принялась за работу со зловещей удалью, пытаясь прихватывать волосы как можно короче. Казалось, волос на полу было даже больше, чем когда-то на голове у ребёнка. Локоны продолжали сыпаться, пока Роберт не почувствовал, что задыхается под этой растущей на полу копной.

Он понимал, что должен остановить жену, но сделать это было равнозначно признанию собственной вины. Девчонка намеренно его соблазняла, пыталась вызвать в нём желание, застав его врасплох. Но она была ребёнком, всего лишь ребёнком. Она ведь делала это неосознанно, разве не так?

Всё время, пока мать кромсала её шевелюру, Леония не двигалась и даже не пикнула. Она сверлила Эдварда взглядом, пока Кэтлин бешено дергала её голову туда-сюда, словно ощипывая мёртвую курицу. Она остановилась, только когда от волос дочери осталась лишь неровная щетина.

— Отпусти её.

Эдвард отпрыгнул от Леонии, словно она была разъярённой собакой, с которой сняли намордник, но она поднялась и невозмутимо направилась к двери. Лишь на мгновение её рука дёрнулась вверх, будто собиралась коснуться головы, но, опомнившись, она тут же выпрямила руки по швам.

Роберт решил, что она, наверное, плачет или едва сдерживается от рыданий, но, подойдя к двери, она обернулась, и в тёмно-карих глазах не было и намёка на слёзы. Золотистые блики в её глазах стали только ярче, чем помнил Роберт. На мгновение ему показалось, будто он смотрит в полные ненависти глаза большой свирепой кошки. Не успел он даже моргнуть, как она исчезла в дверях.

Глава 60

Летописцы утверждают, что король Англии Иоанн был отравлен преступным монахом, который влил ему жабью слизь в чашу для святого причастия.

Линкольн

Едва за Леонией закрылась дверь, Роберт, пошатываясь, подошёл к столу, налил в кубок вина и осушил его одним глотком, но поперхнулся, не успев поставить его на стол, когда вспомнил, кто принёс вино. Он пытался не смотреть на горку чёрных кудрей вокруг кресла.

— Это было жестоко, дорогая. Были и другие способы…

— Думаю, это послужит хорошим уроком, Роберт. — Кэтлин спокойно вернула ножницы в ларчик, словно брала их, чтобы отрезать болтающуюся нитку. — Монахини срезают волосы, чтобы не искушать мужчин, разве не так?

Роберт вспыхнул, его переполнял гнев. От его взгляда не ускользнула злая ухмылка на лице Эдварда.

— Если бы ты удосужилась быть сегодня днём дома, как велит супружеский долг, этого бы не произошло. Неужели у тебя не было других дел, кроме как шляться по чужим домам со своим сыном?

Взгляд Кэтлин были холоден, словно могила.

— Эдвард ещё толком не знаком с этой местностью и арендаторами. Да, я действительно уезжала, и по дороге мне посчастливилось встретиться с шерифом. Он спрашивал о тебе, Роберт, и о твоей готовности заседать в Комиссии по Сборищам.

— Я ещё при нашей первой встрече ясно дал понять, что связан обязанностями в гильдии, и мне необходимо подправить пошатнувшиеся дела, а не расточать время на составление списков и допросы свидетелей. Каждый потраченный на это час — деньги, брошенные в Брейдфорд.

Он вздрогнул, когда перед ним вновь замаячило вздувшееся, бледное лицо Яна.

Эдвард прошёл через комнату и наполнил вином два кубка, один из которых протянул Кэтлин. Со вторым он устроился в кресле. Роберт заскрежетал зубами от подобной дерзости. Его пасынок хозяйничал в его доме, как в своём собственном.

— Но, папочка, я здесь, как раз для того, чтобы снять с ваших плеч это тяжкое бремя, и вы смогли занять полагающееся место на службе королю и городу Линкольну.

Перейти на страницу:

Мейтленд Карен читать все книги автора по порядку

Мейтленд Карен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Исчезающая ведьма (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Исчезающая ведьма (ЛП), автор: Мейтленд Карен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*