Жемчужина императора - Гулик Роберт ван (читать книги онлайн полностью без сокращений .TXT) 📗
Из странной галереи он вышел в большой запущенный двор. дорожка была выложена камнями, между которыми проросла трава. На другой стороне двора темнела громада дома на фоне довольно светлого неба. На крыше дома виднелись дыры. Судья пересек двор и остановился. Ему показалось, что он услышал легкий шорох справа, — там находился дверной проем, ведущий в восточное крыло здания. Он быстро нырнул в него и прислушался. Голоса доносились из квадратного флигеля, фундамент которого был поднят на четыре чи. Этот отдельный домик находился по другую сторону огороженного забором, заросшего травой сада. Стены и потолок флигеля были в лучшем состоянии, чем основное здание. Дверь была плотно прикрыта, окна забиты ставнями. Голоса слышались из открытого окна над входом. Судья Ди быстро оценил ситуацию. Внешняя стена ограды была только четыре чи высотой, за ней темной стеной поднимался лес. Стена справа была выше. Он решил, что если забраться на нее, то через открытое окно можно будет услышать и увидеть, что происходит внутри.
Он нашел в стене место, где было легче забраться наверх. Но когда он добрался до края ограды, луна зашла за облако, и наступила кромешная тьма. Тут он услышал женский голос:
— Я вам ничего не скажу, пока не узнаю, почему вы здесь.
Раздались ругательства и звуки драки. Женщина закричала:
— Не трогайте меня, слышите!
В этот момент старая ограда под тяжестью судьи начала рассыпаться. Пока он барахтался, чтобы восстановить равновесие, несколько камней с шумом упали вниз. Судья решил слезть с разрушенной стены и стал осторожно спускаться вниз. В это время раздался женский крик. Затем он услышал звук открывающейся двери и поспешные шаги. Судья упал в заросли у подножия стены и заорал вовсе горло:
— Стоять! Дом окружен!
Это было лучшее, что он мог придумать, но слова его не подействовали. Выбираясь из кустов, судья Ди услышал далеко впереди, у ворот, треск ломающихся веток. Человек спасался бегством.
Судья посмотрел на дверь флигеля. Она была полуоткрыта, и он увидел часть комнаты, освещенную свечой. Женщина в черном лежала на полу.
Выскочив из кустов, судья взбежал по ступенькам. Он распахнул дверь. Незнакомка лежала на спине, из груди торчала рукоятка кинжала. Он присел возле несчастной на корточки и стал пристально изучать ее спокойное лицо. Она была мертва.
— Она заплатила мне, чтобы я ее защищал, а я позволил убить ее, — сердито пробормотал он.
Очевидно, женщина защищалась, так как в ее правой руке был зажат длинный тонкий нож. Лезвие было в крови, и пятна крови вели к двери.
Судья засунул руку в рукав ее одежды. Слитки исчезли. В рукаве было два носовых платка и рецепт на лекарство, на котором значилось: «Янтарь, уважаемой госпоже Ку Юаньлян». Судья Ди еще раз взглянул на неподвижное бледное лицо. Он вспомнил что люди говорили о многолетней неизлечимой болезни первой жены Ку, о том, что он завел вторую жену, молодую и красивую женщину. Должно быть, это и была она. Неужели Ку послал ее, совсем одну, приобрести какую-то старинную вещь для своей коллекций! В любом случае это была ловушка, и золото украли.
Со вздохом судья поднялся на ноги и стал осматривать пустую комнату. Он задумчиво нахмурился. Рядом со стулом стояла бамбуковая кушетка. В комнате не было ни шкафов, ни полок для вещей. Стены и потолок были недавно отремонтированы, на окнах стояли крепкие решетки. дверь была сделана из толстых досок, на ней висел большой железный замок. Растерянно покачивая головой, судья Ди взял свечу и зажег свой фонарь. Потом он спустился во внутренний сад и направился к дому.
Ни одного предмета мебели не обнаружил он в темных сырых комнатах. В полуразрушенном зале взгляд судьи наткнулся на надпись, сделанную на стене. Она гласила: «Поместье Река», под ней стояла подпись: «Тон Икван».
— Красиво написано! — пробормотал он, продолжая осмотр дома.
В пустых коридорах несколько летучих мышей, привлеченных светом фонаря, стали кружить около его головы. Но кроме этих отвратительных тварей, которые поспешно скрылись, когда он взмахнул руками, в доме никого не было.
Судья пошел во флигель, чтобы забрать нож и кинжал. Пора возвращаться в деревню, нужно приказать начальнику городской стражи отправить сюда людей, чтобы перевезли тело мертвой женщины в город. Ему здесь делать больше нечего. Когда он вошел во внутренний сад, то луна опять появилась из-за облаков.
Вдруг он остановился как вкопанный. Кто-то крался но другую сторону невысокого забора. Судья видел только взъерошенную голову незваного гостя, удаляющегося от флигеля. Незнакомец явно не чувствовал присутствия судьи, потому что двигался неспешным шагом.
Судья Ди бесшумно перелез через стену и спрыгнул в канаву, заросшую травой. Выбравшись из канавы, он отметил, что стена здесь имеет высоту более шести чи. Вокруг никого не было.
Судья взглянул вверх и вздрогнул от ужаса. Всклокоченная голова двигалась по краю стены сама по себе, какими-то странными рывками.
С минуту он стоял затаив дыхание, уставившись на жуткий предмет. Затем он улыбнулся и вздохнул с облегчением. Лунный свет сыграл с ним шутку! Это был пучок спутанной травы, который шевелился от движений какого-то маленького животного.
Судья подтянулся и раздвинул траву. Небольшая черепашка испуганно взглянула на него темными глазами, затем быстро втянула под панцирь голову и лапы.
— Мудро поступаешь, малыш! — вполголоса сказал судья. — Жаль, что я не могу сделать так же.
Судья присел, чтобы немного успокоиться. Зловещая атмосфера этого странного места начинала действовать на него. Он бросил тревожный взгляд на черную полосу леса, поднимающегося по другую сторону канавы. По-видимому, это была Мандрагоровая роща, мрачная собственность богини реки. В лунном свете было видно, что ни один лист не шевелится.
— Это место не для нас. — Судья погладил черепаху по спинке. — Пойдем-ка со мной. Ты — как раз то, что мне надо для оживления маленького сада камней. Уверен, что Белая богиня не станет по тебе скучать!
Завернув черепаху в носовой платок, он убрал ее в рукав. Судья перелез через стену и опять оказался в саду.