Протяни руку - и возьми (СИ) - Бэйн Екатерина (читать книги бесплатно полностью без регистрации .TXT) 📗
Эрнестина расхохоталась, а за ней и сам Джек, бывший сегодня в отличном настроении.
— Я согласен на "пропойцу" и даже на "пьянчугу" или "забулдыгу", если это доставляет тебе такое удовольствие.
— О-о, — Гвен приподняла брови, — "забулдыга" — это интересно.
— Но к гостям тебе все-таки придется выйти, иначе это будет выглядеть некрасиво. Тем более, что все они едут сюда, чтобы познакомиться с тобой.
— Жду — не дождусь, — съязвила Гвен, — всю жизнь мечтала познакомиться с вашими друзьями.
— Тогда твоя мечта скоро исполнится, — торжественно заключил Джек.
Вернувшись в свою комнату по окончании обеда, Гвен была в достаточной степени раздражена. Она упала в кресло и мрачно уставилась в противоположную стену. Хорошего муженька нашел ей папочка, ничего не скажешь! Просто замечательного! Не каждой выпадает такая неслыханная удача.
Ей не нравилось столько вещей, что можно было смело сказать, что ей не нравится все. Мало того, что он постоянно над ней насмехается, мало того, что он называет ее идиотскими прозвищами, так он еще придумал выставить ее на всеобщее посмешище перед своими друзьями, такими же повесами и пропойцами, как и он сам!
Сперва Гвен решила запереться в комнате и не отзываться, словно ее и нет. Пусть думают о ней, что хотят. Но немного остыв, она слегка подкорректировала свое решение. Она сошлется на головную боль, это вполне пристойная отговорка.
Девушка взяла со стола книгу, которую прихватила с собой из дому, хотя служанка долго увещевала госпожу не делать этого, ссылаясь на то, что в доме ее мужа будет достаточно книг. Но Гвен все равно положила книгу на дно сундука, сделав вид, что не слышит ни единого слова из пространной речи. Эта книга принадлежала ей, к тому же, она ей нравилась.
Поудобнее устроившись в кресле, Гвен принялась за чтение. Но она не успела перевернуть и двух страниц, как в дверь постучали. Это оказалась горничная.
— Простите, мадам, — проговорила она, — если я помешала. Но я пришла, чтобы помочь вам переодеться.
— Зачем? — поинтересовалась девушка.
— Скоро прибудут гости и вы…
— И я не буду переодеваться, — закончила Гвен, — если это все, тогда ты можешь идти.
У Мэри было достаточно ума, чтобы с этим не спорить. Она присела и отозвалась:
— Как вам будет угодно, мадам.
Гвен проследила за ее уходом и как только дверь закрылась, вернулась к прерванному чтению. Она уже все для себя решила. Быть может, любому ревнителю хороших манер ее поведение показалось бы возмутительным, но с другой стороны, она ведь не просила папочку выдавать ее замуж и была против с самого начала. А раз уж он решил настаивать, не прислушиваясь к ее мнению, то было бы странно, если б она попыталась привыкнуть к своему положению и начала вести себя безупречно. Тем более, что она уже предупредила всех, что не намерена выполнять никаких обязательств. Так чего же теперь от нее ждать?
За окном начало темнеть и Гвен подозвала Марию, велев принести ей лампу.
— Вы будете читать, мадам? — отважилась спросить горничная.
— Правильно, — подтвердила девушка.
— Но гости…
Она замолчала, потому что поймала на себе весьма заинтересованный взгляд новоявленной хозяйки. И Мэри сразу поняла, что именно может сказать ей девушка и даже каким тоном. А также, поняла главное: спорить с ней бессмысленно, а иногда даже опасно.
— Сию минуту, мадам, — присела Мэри.
Гвен удовлетворенно хмыкнула. Кажется, с этой девицей больше проблем не будет. Она все хватает на лету. Вот, если бы все были столь понятливы!
Прошло еще минут пятнадцать, прежде чем девушка услышала за окном какие-то звуки. Они показались ей знакомыми. Гвен встала, одернула платье и подошла к окну, отодвинув портьеру. Ее взгляду открылась прямая и ровная дорога, по которой в данный момент ехала кавалькада всадников. Они направлялись прямиком к дому.
— А вот и гости, — прокомментировала это Гвен, — добро пожаловать.
Приглядевшись, она отметила, что всадников было пятеро и все пятеро оказались мужчинами. Стало быть, оргия на сегодня отменяется. Гости ее очаровательного муженька будут проводить время как обычно, занимаясь истреблением спиртных запасов.
Отойдя от окна, Гвен вернулась в кресло и едва успела протянуть руку к книге, как дверь комнаты распахнулась так, что ударилась о стену и отлетела назад.
Повернув голову, девушка узнала Джека.
— Пинком ноги? — осведомилась она, приподняв брови, — так ее, нечего деликатничать.
— Все умничаешь, — хмыкнул он, — что расселась? Давай вставай.
— Зачем?
— Я тебе уже говорил насчет гостей. Так вот, они прибыли. Пошли.
— Пусть их примет мисс Харгрейв. А у меня голова болит.
— Придумай что-нибудь более правдоподобное. У тебя вообще не может ничего болеть.
— Это еще почему? — удивилась Гвен.
— Потому, что ты отъявленная язва. Пошли.
— Не хочу. Это вас устраивает?
— Нет, не устраивает, — Джек шагнул к ней и остановился, — ты хочешь, чтобы я выволок тебя отсюда? Или предпочтешь выйти сама? Выбирай.
— Скажите своим гостям, что вы передумали жениться.
— Знаешь, что? — задумчиво проговорил муженек, — у меня терпение вовсе не ангельское. Во всяком случае, твой отец в этом отношении обогнал меня далеко вперед. Так что, я не сумею долго терпеть твои выходки.
— Привыкнете, — отозвалась Гвен равнодушно.
Он протянул руку и взял ее за запястье. Выдернул из кресла и поставил на ноги.
— Пойдем.
Гвен на несколько секунд задумалась. Что будет, если она и дальше станет противиться? Да ничего особенного. Джек просто вытащит ее из комнаты и силком впихнет в гостиную к приехавшим. Как ни была она упряма, но такой эффектный выход ее не устраивал.
— Ладно, — сказала она, — я пойду. Пустите руку.
— Попозже, — пообещал Джек.
— Вряд ли, я сумею понравиться вашим гостям.
— Если постараешься, то сумеешь.
Они вышли в коридор. Гвен раздражительно вздохнула и попыталась высвободить свое запястье, но Джек держал крепко.
— Странно, что с такими изысканными манерами вы не сумели обзавестись более подходящей женой, — съязвила она по пути.
— Ты подходишь мне просто идеально, — не остался в долгу муженек.
Девушка не выдержала и прыснула.
— Ну, конечно, — отозвалась она.
Джек выпустил ее лишь тогда, когда они оказались у дверей гостиной. Гвен подумала, не сбежать ли ей. Вряд ли, он сумеет ее нагнать. Бегать она могла как никто. Вернуться в комнату и запереть дверь. Тогда Джек не сможет войти туда иначе, чем сломав ее. Но на такое он не пойдет. Девушка уже хотела развернуться, чтобы воплотить свои мысли в реальность, но тут двери раскрылись и бежать было поздно.
— Не дышите в мою сторону первоклассным перегаром, — успела шепнуть Гвен и переступила порог, — меня может стошнить.
Она огляделась и заметила пятерых мужчин, трое из которых сидели на стульях, четвертый стоял у камина, а пятый — рядом с диваном. Все пятеро обернулись на звук и теперь рассматривали девушку с неприкрытым интересом. Еще Гвен успела заметить, что Эрнестины среди гостей не было.
— Господа, — проговорил Джек, — моя жена Гвиневера.
— Гвендалин, — прошипела она тихо, но менять что-либо было уже поздно.
Между тем, ей по очереди представили гостей. Она должным образом выслушала, но если б спустя некоторое время кто-нибудь попросил бы повторить, девушка не сумела бы вспомнить ни одного имени, названного ей. Она села на предложенное ей кресло, сдерживая все растущее раздражение. Мало того, что ее насильно привели сюда и познакомили с людьми, с которыми она вовсе не хотела знакомиться, так еще и назвали совершенно идиотским именем. Гвен была уверена, что Джек сделал это нарочно, в отместку за "перегар". Но даже если он просто забыл, это было не менее возмутительно.
— Выпьешь что-нибудь, Гвенни? — поинтересовался у нее муженек самым доброжелательным тоном.