Императрица снежной страны (ЛП) - Роулэнд Лора Джо (читаем книги онлайн бесплатно txt) 📗
— Мама, — сказал он, гладя ее по спине, — не плачь. Все в порядке.
Когда ее плач затих, безоблачное блаженное спокойствие заполнило Рейко. Она встала и вытерла глаза. Слезы на щеках не замерзали в холодном воздухе, ее тело излучало тепло, духовный огонь возрождения. Рейко улыбнулась Масахиро. Она не могла не улыбаться. Вокруг них под ярким солнцем туземцы в своей нарядной одежде, смехом и музыкой отмечали праздник возрождения мира к жизни.
— Я хочу познакомить тебя с моими друзьями, — сказал Масахиро, указывая на двух мальчиков, которые стояли рядом. Один из них был его возраста, а другой — подросток, на лице которого появились усы. Они смотрели на Рейко с застенчивым любопытством. — Их имена Тоткумару и Вноток. — Масахиро говорил с ними на их языке, он уже выучил его. — Я сказал им, что ты моя мама. Они поклонились Рейко. — Они охотились с отцами в тот день, когда я сбежал из замка. Они нашли меня бродящего в лесах. Они взяли меня с собой. И посмотрите, что они дали мне.
Он показал Рейко небольшой лук и колчан со стрелами, которые он носил:
— Так что я мог охотиться с ними.
Рейко повернулась с улыбкой к мальчикам. — Спасибо, — сказала она с горячей благодарностью. — Я навсегда в долгу перед вами.
Понимая, что она задолжала столько благодаря кому-то еще, она оглянулась на Венте. Независимо от своих грехов, Венте, по крайней мере, частично искупила их, воссоединив Рейко с сыном.
Венте разговаривала с группой мужчин и женщин, отчаянно жестикулируя. Рейко предполагала, что она говорила им, что правитель Мацумаэ объявил им войну, а его армия была на пути сюда. Они реагировали с удивлением, неверием, вопросами. Когда они поверили, то поспешили объявить это, музыка умолкла, а празднование было остановлено, толпу охватил испуг.
— Мама, что случилось? — спросил Масахиро.
Старики, которые носили короны, сплетенные из веток — племенные старейшины, как предположила Рейко, — выкрикивали приказы. Женщины собрали детей. Мужчины, ведущие медведя, оттащили его к большой деревянной клетке. Венте подбежал к Рейко, сказала:
— Надо скрываться и потянула ее к лесу.
— Я объясню позже, — сказала Рейко Масахиро и повела его вместе с собой, после того, как матери с детьми убежали.
Теперь она услышала приближающийся лай собак, который, казалось, раздавался со всех направлений. Ее охватило смятение, она поняла, что Гизаемон догнал ее и Венте. Он и его солдаты добрались сюда гораздо быстрее, чем они. Деревенские собаки рычали и рвались, почувствовав приближение врагов. Бежавшие к лесу женщины внезапно остановились и бросились в другую сторону. Они кричали. Раздались крики на японском языке:
— Стоять!
Толпа побежала в обратном направлении. Женщины, дети затянули в свой поток Рейко, Венте и Масахиро. Толпа солдат, в сопровождении собак на поводках, догоняла их.
— Беги! — закричала Венте.
Она, Рейко и Масахиро помчались обратно в деревню. Там солдаты ловили туземцев, стоя в цепи вокруг домов, отрезали пути побега. Медведь теперь бродил свободно, а деревенские собаки соревновались с солдатскими в исступленном вое. Рейко видела, что старейшины спорят с Гизаемоном и его командирами, желая знать, что они сделали, за что на них напали. Гизаемон, не желая отвечать на их вопросы, накричал на них, в то время как его взгляд изучал общую картину.
— Только бы нас не нашел, — взмолилась Венте.
Она дернула Рейко так сильно, что та отпустила руку, которой держала Масахиро. Рейко взвыла:
— Масахиро! И увидела, как он оказался в толпе, которую сгоняли солдаты. Она попыталась вырваться от Венте. — Я не могу потерять его снова!
Но Гизаемон и его командиры уже направлялись в их сторону. Венте втолкнул ее в хижину, полную испуганных женщин, младенцев и детей. Рейко и Венте затесались среди них. Снаружи японцы мужчины выкрикивали имя Венте и требовали, чтобы жители выдали ее. Потом с шумом они стали обыскивать дома туземцев. Рейко почувствовала, как Венте схватила ее за руку. Она поняла, что, хотя Венте была участницей убийства, но она не заслуживала того, чтобы умереть в руках другого соучастника этого преступления. Это не было правосудием, особенно если учесть то, что это давало Гизаемону — главному виновнику преступления, избежать наказания.
Солдаты сорвали коврик над входом. Дневной свет упал на женщин, которые съежились. Один из солдат выкрикнул:
— Выходите! И начал вытаскивать женщин из хижины. Рейко нащупала на стене коврик, который закрывал окно, и подняла его. — Сюда! — Она позвала Венте, после того как сама выбралась из отверстия.
Но она услышала, как солдаты зашли в хижину и Венте закричала, когда они захватили ее. Рейко спрятался за хижиной, выглянул из-за угла, и увидел двух мужчин, борющихся с Венте, продвигая ее к Гизаемону. Местные смотрели в замешательстве, но Рейко не видела среди них Масахиро. Гизаемон дал команду своим солдатам:
— Можно прекратить поиск. Мы уже задержали ее.
Солдаты поставили Венте на колени и откинули голову, обнажив ее горло. Гизаемон вытащил меч. Вздох охватила жителей. Венте кричала и умоляла. Местные мужчины бросились, размахивая ножами, мечами и копьями на Гизаемона. Но солдаты перехватили и напали на них. Туземцы сражались яростно, но они были в меньшинстве.
Японские лезвие быстро одолели их. Они упали, а их женщины выли. Ужас охватил Рейко. Их кровь окрасила их торжественные одежды и белый снег. Медведь ревел, почуяв дикую бойню.
Гизаемон двинулся к Венте. В его глазах светилось презрение к ней, ее глаза были закрыты, губы тихо произносили отчаянные молитвы. Он собирался зарезать ее, будто она была животным. И не было никого, чтобы спасти ее, кроме Рейко.
Рейко чувствовала, что разрывается в различных направлениях. Здравый смысл подсказывал ей бежать и спрятаться, тем более, что она только что нашла Масахиро, но ее честь требовала, чтобы она не бездействовала в то время, когда Венте стояла перед лицом смерти. Она вышел из-за хижины и позвала:
— Гизаемон-сан!
Все взгляды обратились к ней. Гизаемон приостановился. — Ах. Госпожа Рейко. Он, казалось, рад ее видеть, что было не очень хорошим знаком. Венте смотрела на нее, как на спасителя.
— Не убивайте ее. — По крайней мере, может быть, Рейко сможет отложить неизбежное.
— Вы не можете остановить меня, — презрительно сказал Гизаемон.
Импровизируя так быстро, как только могла, Рейко сказал:
— Венте не должна быть наказана за то, что вывезла меня из замка. Она не могла позволить, чтобы Гизаемон узнал, что она знала, какова настоящая причина его желания убить Венте. — Это моя вина. Я уговорила ее. Рейко старалась не смотреть на толпу в поисках Масахиро. Она не сводила глаз с понимающегося Гизаемона:
— Пожалуйста, не трогайте ее.
Гизаемон изучал Рейко со злобным подозрением. Она чувствовала, что он интересуется, была ли она действительно несведуща о его сговоре с Венте, или только притворялась. — Это не твое дело. Держитесь подальше от него.
Глаза Венте остекленели. Обездвижена паникой, она перестала бороться. Моча окрасила под ней снег.
Отчаявшись, Рейко сказал:
— Все эти люди будут видеть, что вы убили ее. Они будут свидетелями.
Гизаемон усмехнулся:
— Жаль.
Он взмахнул мечом на Венте. Лезвие перерезало ей горло. Она издала ужасный, булькающий крик. Кровь фонтаном брызнула из раны. Гизаемон сделал шаг назад, чтобы не испачкаться. Солдаты отпустили Венте. Она упала на снег, ее тело дергалось.
— Венте — Рейко бросился на колени рядом Венте. Она прижала голову своей подруги и стонала, зажимая перчаткой рану в тщетной попытке остановить кровотечение:
— Прости!
Но для извинений было уже слишком поздно. Тело Венте успокоилось. Дух исчез из ее глаз. Рейко плакала о женщине, которая была ее верным другом до самого конца. Венте, наконец, заслужила прощение за участие в смерти сестры. Она своей жизнью заплатила за свою ревность, ненависть и собственную доверчивость.