Жемчужина императора - Гулик Роберт ван (читать книги онлайн полностью без сокращений .TXT) 📗
Ся сделал все, что мог. Должен призвать, он был хитрой бестией! Сначала он обыскал крышу флигеля: заглядывал даже под карнизы, потому что Тон сказал ему, что спрятал жемчужину в таком месте, о котором никто не догадается. Конечно, Ся ничего не нашел, кроме птичьих гнезд. Ведь вся история о жемчужине была выдумкой. Тогда я заставил его перерыть все в доме. Я подумал, что это отвлечет вас, даст ложный ход вашим мыслям. Я знаю вас уже больше года, судья, и должен признать, у вас есть мозги в голове! Когда Ся выполнил мое задание, я взял кирпич и пробил ему голову. Потом я бросил тело в канаву и вернулся домой тем же путем. Уходя из поместья, я увидел этого лысого скрягу, подъезжающего к нему.
Куан начал что-то сердито бормотать, и судья быстро вмешался:
— Надеюсь, вы узнали девицу Ли, когда ее сегодня утром привели в суд?
— Как я мог забыть это глупое круглое лицо! — ответил Ян с презрением. — Я действительно просил Ся организовать ее похищение на прошлой неделе. Она — просто истеричка. Увидев ее, направляющуюся в суд вместе с тремя негодяями, я понял, что Ся не смог предупредить их об отмене заказа, и теперь они выболтают о доме свиданий старухи. А та сразу опознает меня, чтобы спасти собственную шкуру! Поэтому я бросился к ней. На этот раз мне повезло, дома старая ведьма была одна!
— Хорошо, — сухо сказал судья. — Достаточно. — Он сделал знак старшему стражнику.
Судья молча наблюдал, как стражники надевают на Яна цени, и вдруг спросил:
— Я понял, что на госпожу Ку и на Янтарь вы затаили злобу, потому что они отвергли вас. Но зачем вы истязали других женщин? Женщин, которых вы даже не знали?
Ян выпрямился, цепи на нем звякнули.
— Не думаю, что вы способны это понять, — спокойно ответил он. — Но тем не менее я попытаюсь объяснить. На какое-то короткое время я действительно увлекся Янтарь, потому что чувствовал, что со временем из этой замухрышки выйдет удивительная красавица, — это же понял и Ку. Но Янтарь была пустышкой, внутри она осталась распутной маленькой рабыней. А вот Золотой Лотос — настоящее сокровище, излучающее внутренний свет, — это признак человека высокой культуры и редкого обаяния. Золотой Лотос уникальное явление — единственное, ради чего я жил, потому что только красота может быть смыслом жизни. — Речь его стала сбивчивой. — Красота, созданная из камня или дерева, серебра или фарфора, бронзы или золота, никогда не сможет сравниться с живой прелестью женщины. Такое совершенство должно приносить наслаждение его обладателю, каждый день им надо восхищаться. Такую женщину необходимо гладить и ласкать, бесконечно находить новые способы получать удовольствие. Главной целью моей жизни было обладание Золотым Лотосом. Долгие годы собирания, изучения и поклонения предметам искусства дали мне на это право. В ту ночь, в храме, она убила меня. Одним взрывом гнева она погасила мою способность получать удовольствие от красоты. Я почувствовал себя искалеченным, и единственным оставшимся у меня желанием было отомстить. Я жил с мечтой о возмездии за жестокое, бесчеловечное преступление, совершенное против меня. — Его глаза светились маниакальным огнем, когда он торжествующе воскликнул: — Я отомстил! Я — мертвец, восставший из могилы! Я проучил женщину, бессердечную мучительницу, которая искушает и обольщает мужчину застенчивыми улыбками и робкими взглядами, а затем отталкивает его с презрительной усмешкой. Она превращает его в жалкое, ничтожное животное с искалеченной психикой. Все они, которых я унижал, умоляли о пощаде голосом той единственной, ее плоть я терзал, ее кровь текла рекой, ее… — Он замолчал и облизал губы, лоб его блестел от нота, руки дрожали. Он судорожно вздохнул. — Я делал то, что считал справедливым. Теперь пусть будет что будет.
Судья Ди кивнул старшему стражнику. Яна увели.
Судья опустился на стул и провел рукой по лицу. Господин Куан откашлялся и спросил:
— Ваша честь позволит мне задать вопрос? — Судья Ди устало кивнул, и Куан подошел ближе. — Господин Ян задолжал мне небольшую сумму за две старинные бронзовые вазы. Прав ли я в своем предположении, что суд со временем выплатит причитающиеся мне деньги из конфискованного имущества преступника?
— Конечно, господин Куан, — ответил судья Ди с усмешкой. — Я вас жду завтра в суде. Вы нужны мне как свидетель. Потом вы сможете продолжить свое путешествие.
— Благодарю вас, ваша честь, — грустно покачивая головой, сказал Куан. — Я всегда считал господина Яна и доктора Пэна надежными партнерами! Эта история показывает, что не всегда можно доверять людям. Как я ошибался! Я очень благодарен вашей чести зато, что мне позволили принять участие в сегодняшней встрече, это было очень поучительно. Я так понял, вы заранее знали, что Ян и Пэн виновны, ваша честь?
— Да, — ответил судья Ди, желая поскорее отделаться от него.
— Великолепно! Вы не поверите, ваша честь, у меня было смутное ощущение, что вы и меня подозреваете. Да-а-а, как же мало мы понимаем в сложностях вашей ответственной работы!
— Вы можете идти, господин Куан, — кисло произнес судья. — Передайте мои наилучшие пожелания господину Сану.
— Спасибо, ваша честь. Господин Сан, конечно, оценит ваше внимание. — Он скривил губы в подобострастной улыбке. — Боюсь, что у господина Сана рецидив старой болезни. Мне знакомы симптомы. Когда сразу же после обеда у него началась отрыжка и он стал жаловаться на…
— Хун, будь добр, проводи господина Куана, — перебил его судья.
Куан низко поклонился, и старшина вывел его в коридор.
— Какой надоедливый человек! — возмущенно сказал судья Ди. Он нащупал в рукаве и достал деревянную руку, вздохнув, бросил ее на стол.
Вернулся старшина Хун. Он молча прошел к чайному столику, потрогал чайник — тот был еще горячим — и налил себе ароматного напитка.
— Дай и мне чаю, Хун. Я чертовски устал. Старшина подошел к столу и поставил перед судьей дымящуюся чашку. Затем он сел рядом и сочувственно взглянул на начальника. Лицо судьи осунулось, под глазами легли тени.