Американский Шерлок Холмс (ЛП) - Картер Ник (читаем книги бесплатно txt) 📗
— Пять! — безжалостно продолжил считать сыщик, и француз застонал. — Шесть! Семь! Восемь!
Безумный вопль разнесся по дому. Руки и ноги пленника неестественным образом выгнулись, и через секунду он закричал:
— Пощады! Пощады!
Сыщик крикнул «стоп!», в тот же миг Патси полностью выключил ток, и француз рухнул на пол, бессильный и безвольный. С его губ сорвался вздох облегчения. Ник Картер немного выждал и хладнокровным тоном произнес:
— Достаточно, Дюмон?
— Да, о да!
— Вы же не хотите повторения, верно?
— Нет, нет!
— Теперь будете отвечать на вопросы?
— Да.
— Тогда встаньте. Я помогу. Так. Ну что, готовы отвечать на вопросы, которые я буду задавать?
— Да, сэр.
— Сначала ответьте на тот, который уже был задан. Вы работали на барона Мацусими?
— Да.
— Как долго?
— Два года.
— Все это время вы провели здесь?
— Нет, я долго жил в России. Недавно приехал.
— Он вызвал вас?
— Ну да.
— В каком качестве вы ему служили?
— Я был его помощником.
— Заместителем?
— Если хотите, можете это и так называть.
— Вы являетесь вторым человеком в его организации?
— Да.
— Когда его нет, вы управляете этими людьми?
— Да.
— Барон посвящал вас в свои тайны?
— Я должен был их знать.
— Вам известно, где он живет? Место, которое он называет домом, находится в этом городе?
— Да.
— Где?
— На Ди-стрит, на юго-западе.
— Вы сможете провести нас туда?
— Да.
— Вы знаете, что он сбежал, как только ваши люди вошли в этот дом… Хотя нет, я забыл, вас же здесь не было. Когда ваши люди ворвались в дом и были остановлены тем же самым электричеством, действие которого вы только что испробовали, барон Мацусими бежал. Вырваться он сумел, потому что побоялся идти вместе с остальными и все время держался за их спинами. Поэтому он получил заряд через дверную ручку. Он сумел отпустить ее и убежал, бросив своих людей. Теперь я хочу знать, куда он мог пойти, где может прятаться.
— У него есть дом в деревне… в Виргинии.
— Я это знаю, и он знает, что я это знаю. Однажды я побывал там. Он помнит об этом и не станет ехать туда. Где еще он может быть?
— В доме на Ди-стрит.
— Думаете, он мог туда направиться?
— Скорее, чем куда бы то ни было, сэр.
— Почему?
— Потому что я, кажется, единственный из его людей, кому известно об этом месте.
— Вы, остальные, отвечайте! Кто из вас слышал об этом доме раньше?
Нестройным хором пленники ответили, что не слышали.
— Значит, он действительно мог туда направиться, — сказал Ник. — Если только не учел того, что вы в наших руках, Дюмон, и способны его предать. Есть еще места, куда он мог пойти?
— Я знаю только одно.
— Какое?
— Японское дипломатическое представительство.
— Думаете, он осмелился бы туда пойти при таких обстоятельствах?
— Не знаю. В страхе люди идут на отчаянные поступки… А он трус. Только я не думаю, что посол согласится принять его. Я знаю, что они не в ладах.
— Быть может, посол не знает о методах Мацусими?
— Не знает, я в этом уверен.
— В таком случае он вряд ли туда пойдет. Думаю, его нужно искать в доме на Ди-стрит. Согласны, Дюмон?
— Да, сэр. Пока что я отвечал на ваши вопросы и расскажу вам все, что вы хотите знать. Полагаю, меня освободят?
— Вы будете освобождены, если я так решу, но с условием, что после этого вы сразу же покинете страну.
— Сделаю это с удовольствием.
— Очень хорошо. Теперь отвечайте.
— Да.
— В этом помещении ваших двадцать один человек, не считая вас. В соседнем доме еще двадцать. Все задержаны. Сколько еще у Мацусими агентов в Вашингтоне?
— Всего у него было пятьдесят человек, не считая его самого и меня.
— Значит, на свободе остается девять?
— Да, если вы задержанных правильно сосчитали.
— Вы уверены, что это все?
— Да, сэр.
— У вас есть какое-нибудь место для встреч или штаб?
— Да.
— Где?
— За длинным мостом в Виргинии. Это игорный дом, но там давно никто не играет. Там мы собираемся.
— Мацусими мог податься туда, а не в дом на Ди-стрит?
— Мог.
— А оставшихся девять человек мы сможем застать там, если отправимся туда немедленно?
— Скорее всего, да. Большинство наших людей там и спят, а Мацусими для сегодняшней работы подтянул резервы.
Сыщик повернулся к офицеру полиции, начальнику прибывшего отряда, и сказал:
— Думаю, на этом все. Теперь можете забирать этих людей. И передайте майору, пусть подержит их у себя, пока не придет распоряжение моего начальника. Я знаю, что вы и ваши люди не могут ехать в Виргинию на задержание, поэтому исполнять закон буду я и надеюсь, что не потревожу виргинских чиновников на том конце длинного моста. Раз вы забираете заключенных, мои люди поедут со мной. Пусть майор ждет меня.
Глава XI
Ник Картер размахивает топором
Через несколько секунд Ник Картер, сенатор, Чик и Патси сели в экипаж, оставив дом и задержанных на попечение полицейских, и помчались на Ди-стрит, потому что Ник решил по дороге на длинный мост заехать в дом, о котором рассказал Дюмон. Это было почти по пути, так что много времени не отняло бы. Если Мацусими окажется там — тем лучше. Остальное было бы не сложно сделать.
Юго-западный пригород столицы не может похвастать репутацией благополучного района, это место Мацусими вполне мог выбрать для того, чтобы скрыться от преследования. Сам дом и его расположение были так подробно описаны Дюмоном, что найти их Нику не составило труда.
Низкое двухэтажное здание с побеленными кирпичными стенами отличалось от своих соседей разве что тем, что в столь позднее время, а было уже два часа ночи, в некоторых его окнах с кружевными занавесками горел свет.
Экипаж остановился перед домом, Ник выпрыгнул на тротуар и позвонил в дверь. Почти сразу на звонок к двери подошел негр, и когда он посмотрел на Ника сквозь узкую щель, сыщик мощным ударом выбил дверь и слуга полетел на пол. Ник взял его за шиворот и поставил на ноги, прежде чем тот понял, что с ним произошло.
— Где твой хозяин? — грозно произнес сыщик.
— Ушел он, — дрожащим голосом ответил негр.
— Я спрашиваю о японце по имени барон Мацусими.
— Да, сэр, это и есть мой хозяин.
— Ты говоришь правду? Его точно здесь нет?
— Клянусь, сэр! Клянусь, нет его здесь!
— Куда он ушел?
— Думаю, сэр, за реку.
— По длинному мосту?
— Да, сэр.
— Давно он ушел?
— Не больше часа тому назад, сэр. Точно, не больше часа.
— Он был один?
— Да, сэр.
— Не говорил, когда вернется?
— Говорил, сэр. Сказал, что не вернется раньше утра, а больше ничего не говорил.
— Ты говоришь правду?
— Да, сэр, истинную правду, клянусь!
— Ты один в доме или еще кто есть?
— Один, сэр. Никого тут больше нет.
— Ты знаешь дом, в который направился твой хозяин?
— Да, сэр, знаю.
— Рассказывай! — Ник хотел услышать подтверждение словам Дюмона.
— Когда-то там был игорный дом, сэр. Это на том берегу реки, сэр, где они все собираются, чтобы поговорить и поругаться, сэр. Это по левую руку, как с моста съезжать, сэр.
— Я знаю, где это, если ты об этом доме говоришь.
— Это он, он, сэр!
— Хорошо. Я поверю тебе. Но я хочу, чтобы ты оставался здесь, в этом доме, пока я не вернусь. А если вернется твой хозяин, не говори ему ничего о нас. Понял?
— Да, сэр.
— Будешь держать рот на замке?
— Буду, сэр.
— Если он придет до моего возвращения и ты ему расскажешь, что я приходил и собираюсь вернуться, сядешь в тюрьму. Понял?
— Понял, сэр. Я ни словечка не скажу. Ни за что! Не буду я про вас рассказывать.
— Если сослужишь мне службу, я тебе хорошо заплачу, если нет — пожалеешь.
С этими словами сыщик вернулся в экипаж, и тот снова сорвался с места, помчал в сторону длинного моста и вскоре въехал на виргинский берег.