О чем рассказали мертвые - Франклин Ариана (читаемые книги читать онлайн бесплатно полные .txt) 📗
— А это кто? Видать, сарацинова зазноба?
— Вовсе нет, — с достоинством возразила салернка, не убавляя шага.
— Ой, да она по-нашенски понимает! Правда, что смуглявый — доктор, мадам?
— Да, и притом не хуже здешних.
На самом деле наверняка лучше. Монастырский врач, как Аделия успела выяснить, лечил только травами, а как хирург и простого нарыва не умел вскрыть. Вся его ученость была из книг, многие из которых она считала шарлатанскими. Остальных жителей Кембриджа скорее всего пользовали знахари, далекие от передовой медицины XII века. Они давали больным всякие мудреные зелья, состав которых не столько лечил, сколько впечатлял невеж экзотичными компонентами.
Тот, кто спрашивал про сарацинского доктора, воспринял ее слова как рекомендацию и сказал:
— Ладно, как-нибудь зайду за советом к этому иноземцу, раз вы его хвалите. Где наша не пропадала! Монастырский лекарь, брат Тео, с моими болячками уж который год не может справиться.
Аделия была рада, что никто не задал вопроса, почему Симон, Мансур и она прибыли в Кембридж. Местные сочли их появление естественным. Разве город на болоте не есть центр мировой цивилизации? Странно только то, что из диких соседних стран люди не валят сюда толпами!
— А не посмотрит ли доктор дитя? — подступила к Аделии женщина с ребенком.
— Доктор сейчас занят, — сказала салернка. — Давайте я взгляну. Что с ним?
Малыш тихо пищал от боли. Очевидно, он кричал так долго, что уже потерял голос.
Аделия быстро осмотрела его, достала из своей сумки пинцет — и вытащила из уха ребенка бусину. Тот сразу же перестал плакать.
Кругом почтительно заахали:
— Знахарка! Ай да молодец!
«Ладно, знахарка так знахарка, — подумала Аделия. — Лишь бы уважали и не совали палки в колеса входе следствия».
Из толпы полетели новые просьбы. Но тут врачевательницу выручила Гилта. Выйдя за ворота, она строго крикнула:
— Проваливайте, охламоны! Заморские гости только что прибыли и еще не разместились. Если кому что нужно от доктора — приходите завтра. И готовьте монеты! Задарма не лечим!
Гилта потянула салернку за руку во двор.
В доме Симон сообщил Аделии, что приор Жоффре любезно направил им свою добрую знакомую Гилту в качестве экономки и поварихи. Она знает об их миссии.
— С ней будет жить ее внук Ульф, — добавил он.
Мальчик неловко поклонился Аделии:
— Здрасьте.
— Ульф! Шапку долой, неучтивец! — зашипела его бабушка. — С дамой разговариваешь!
Мальчик проворно подчинился.
— А это что за животина? — возмущенно спросила Аделия, увидев огромного мохнатого пса. От него несло не то помойкой, не то еще чем. — На что нам грязная вонючая тварь?
— Он, может, и не розами пахнет, — с достоинством возразила Гилта, — однако верный и умный пес. В случае чего обязательно защитит.
Аделия подивилась уродству троицы: женщина и мальчик имели лошадиные, вытянутые физиономии и такие же лошадиные зубы — очевидно, это типичные признаки местных крестьян. Собака походила на перекормленную овцу, на которую плеснули ведро черной краски и изваляли в пыли. Только ни одна овца так не смердит!
— Собаку приор дарит, — лукаво ввернула Гилта. — А кормить ее придется вам самим.
Просторный дом был в ужасном состоянии. Все ценное унесено, часть мебели повалена, другая поломана. Чулан кто-то приглядел в качестве отхожего места. Все предстояло мыть и вычищать.
Аделия в сотый раз пожалела, что согласилась на опасное путешествие. Она тосковала по чистому салернскому дому своих приемных родителей, в котором она жила, не ведая хозяйственных хлопот, по апельсиновым деревьям в саду, по мраморной ванной, по мозаичным полам и вышколенным слугам, по своему положению доктора и университетского профессора… и, конечно, она соскучилась по салатам. В этой стране мясоедов она видела зелень только в садах или в лесу — и никогда на столе!
Однако Гилта оказалась истинным Божьим благословением. К вечеру слуги под ее командой вычистили и вымыли дом до приемлемого состояния, а сама она ухитрилась приготовить чудесный ужин из трех блюд.
Симон и Мансур ели с энтузиазмом и так нахваливали поварское искусство Гилты, что Аделия про себя только плечами пожимала: почему мужчинам так важно вкусно поесть? Будто это главная радость в жизни! Для нее еда была как ветер для парусов. Не больше и не меньше.
Мансур, отвалившись от стола, поглядывал на Гилту почти влюбленными глазами.
Но та за непроницаемым видом таила брезгливую опаску по отношению к новым хозяевам. Перед ужином Симон и Мансур совершили ритуальное омовение — каждый на свой лад. Да и Аделия долго мыла руки (вопреки насмешкам других итальянских докторов она была убеждена, что многие болезни вызваны грязью). Со слов священников Гилта знала — часто моются только те, у кого душа нечистая. Неверные и грешники.
Вслух она этого произнести не смела. Сказала только с ворчливым упреком:
— Остынет же все! Или вам без разницы, есть холодное или горячее?
Будучи слугой, Мансур во время путешествия всегда разделял трапезу со спутниками. Теперь, когда молва сделала его доктором, было бы странно отсылать сарацина ужинать в кухню. Поэтому Симон и Аделия даже перед Гилтой обращались с ним как с равным.
Две девушки, которые прислуживали им за ужином, косились на араба с любопытством и ужасом. Пригожие голубоглазые блондинки были не только внешне похожи, но и откликались на одно имя — Матильда. Поскольку единственным более или менее броским различием была степень их пышнотелости, то за глаза их стали именовать Матильда Сдобная и Матильда Гладкая — вторая была дороднее первой. Сухощавая Гилта, фыркавшая на раскормленных людей, охотно переняла эти прозвища — только стеснялась употреблять.
Мансур налегал на еду с таким рвением, что Аделия втайне сердилась: она знала, что евнухи склонны компенсировать радости жизни чревоугодием и поэтому быстро раздаются в боках. В отличие от Гилты она не имела ничего против толстяков. Однако иметь жирного одышливого и неповоротливого слугу ей не улыбалось.
— Что вы, госпожа моя, как воробей клюете? — в свою очередь, озаботился Мансур. — Такой чудесно приготовленной рыбы грех не отведать! Гилта — дивная волшебница, которая через желудок человека проникает в его душу!
Аделия насмешливо хмыкнула. «Дивная волшебница» — это о седеющей мускулистой мегере!
— Мне что, передать Гилте твою похвалу? Дословно?
Мансур ее сарказма не понял и с энтузиазмом закивал.
— Да, — поддержал его Симон, — Гилта — замечательная повариха. Аделия, дурные впечатления надо непременно хорошенько заесть! Только не говорите, что после осмотра трупов вам неделю кусок в горло не полезет. Я знаю, вы женщина привычная и вас из колеи такими пустяками не выбить.
— Видели бы вы то, что я, потеряли бы желание зубоскалить, — с упреком возразила Аделия. — Однако на мой аппетит это действительно не влияет. Я всегда ем мало — разве вы раньше не заметили? Кроме того, мне жутко не хватает салатов.
— Ах, зелень — славно, это и я люблю, — сказал Симон. — Однако без доброго куска мяса или рыбы ужин не ужин! — Он подлил себе вина (из троих он единственный не избегал алкоголя) и добавил: — Самое время рассказать, что вы узнали.
Аделию не нужно было просить дважды. Она уже давно ждала, когда Симон перейдет к делу.
— Похоже на то, что детей утаскивали в меловые горы, — сказала она, — и убивали именно там. Хотя это может не относиться к Петру, самой первой жертве. Возможно, преступник не сразу выработал план убийств. На подошвах остальных детей следы мела. Руки и ноги каждый раз связывали лентами, оторванными от полотнища. Добротное черное сукно. Я взяла образцы.
Врачевательница со значением посмотрела на Симона. Тот согласно кивнул:
— Хорошо, я покажу торговцам, поспрашиваю.
— Последнее тело сохранилось так хорошо, — продолжала Аделия, — что я поначалу подумала: мальчика убили не сразу, а через несколько недель заключения. Однако более вероятна другая версия: его убили сразу, но не захоронили, а держали где-то в теплом и сухом месте. И девочка, и мальчики имеют колотые раны в районе гениталий. У одного ребенка гениталии отрезаны. У второго, возможно, тоже. Труп плохо сохранился, и я могу ошибаться.