Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детективы и триллеры » Исторические детективы » Лжецы и разбойники (ЛП) - Мейтленд Карен (читать книги онлайн полностью без регистрации .TXT) 📗

Лжецы и разбойники (ЛП) - Мейтленд Карен (читать книги онлайн полностью без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Лжецы и разбойники (ЛП) - Мейтленд Карен (читать книги онлайн полностью без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Исторические детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Когда Осмонд наконец то удовлетворил свои творческие амбиции и насладился признанием собственного художественного таланта, он торжественно повернулся к нам, держа гвоздь в руке, но Пеккер крепко сжал её.

«- Ты можешь оказаться вором ещё вероятнее, чем остальные»,- он ткнул гвоздем в сторону Аделы,- «возвращайся туда, к своей жене, и вы все отворачиваетесь».

Адела схватила Осмонда за руку. Она выглядела испуганной, и ужасная мысль поразила меня, что, возможно, Осмонд виновен, и она знает об этом. Я боялся, что Адела будет так напряжена и напугана, что закричит сама. Я окинул взглядом остальных. Выражение лица Родриго ни о чём не говорило, но Жофре также выглядел встревоженным, его рука дёрнулась, к глазам, будто он пытался защитить себя от удара. Тишина. Мы все превратились в слух. Раздавался лишь шум ветра в ветвях, да плеск от капель воды, срывающихся в лужи с веток деревьев.

Звон железа ударившего по камню, прорезал тишину, но в тот же миг раздался резкий крик, и мы разом обернулись. Дай согнулась пополам, ее рука прижималась к правой стороне лица, закрывая глаза. Гвоздь и камень с грохотом выпали из рук Пеккера. В мгновение ока он очутился позади нее, заломив ей руки за спиной, и обхватив за горло свободной рукой.

«- Девчонка предсказывала предательство», - рычал он,- «я думал, она говорит мне о том, что ты уже сотворила, но она предупреждала о том, что ты сделаешь.»

Дай задыхалась, лицо стало багровым, когда пальцы сжались на её стройной шее. Она пыталась говорить, но никто не мог разобрать ее слов. Все мы были слишком ошеломлены происходящим, чтобы двигаться. Пеккер волоком вытащил ее из лагеря. Наша маленькая компания нерешительно смотрели друг на друга.

«- Мы должны идти за ними», - призвал я.,– «он убьет ее!»

Мои слова удивили даже меня самого. Почему меня должна волновать, судьба разбойницы? Но я видел боль в глазах Дай, когда она говорила о своём потерянном ребенке и знал, что она-лишь то, что сделали с ней другие, как и все мы.

«- Это их личные дела», - сказал Осмонд. Он обнял Аделу, прижимаясь к ней и пытаясь остановить ее дрожь. «Они бандиты, оставь их. Пока они заняты убийством друг друга, у нас есть шанс сбежать, найти фургон и остальных.»

«- Пошли»,- сказал Родриго.,-«веди Аделу к фургону. Я пойду за Дай. Камлот прав, она женщина. Она не в силах ему сопротивляться»

«- Судя по тому, что я видел»,- холодно произнёс голос,- «эта женщина может сражаться получше, чем большинство мужчин, и убивать тоже. Если он прибьёт её, это будет меньшее, что она заслуживает». Зофиил вышел из-за стены, грязный и взъерошенный, но ему, однако, удалось освободиться от своих уз.

«- Где ты прятался?», - удивился Осмонд.

«- Не прятался», - фыркнул Зофиил,- «просто держался подальше от глаз до тех пор, пока не представится возможность спасти вас. Хотя, с чего это я должен беспокоиться, не знаю? Вы все могли легко ускользнуть ещё прошлой ночью.»

«- А если бы Адела упала в темноте?»

«- Ах, да, мы снова должны рисковать жизнью из-за этой женщины и ее нерождённого дитяти. По мне, так этот ребёнок должен молить Бога, чтобы он умертвил его ещё в утробе матери, избавив тем самым от опеки своих полоумных родителей.»

«- Никто тебя не спрашивает», - огрызнулся Осмонд, делая шаг к нему, багровея от с ярости, но Адела, повиснув на его руке, вернула его.

Из лагеря раздался крик ужаса.

«- Дай! Вы должны помочь ей, Осмонд. Вы должны»,- умоляла Адела.

Родриго побежал на крик, Жофре ринулся за ним. Осмонд, все еще хмурясь, пошёл следом. Я поспешил за ними, когда, что то белое промелькнуло внизу у меня перед глазами. Я совсем забыл про нашу маленькую мышку, или вернее сказать, кошку? Наригорм сидела на корточках на земле, поигрывая двумя маленькими острыми камешками гальки в руке.

Я последовал на звук бегущих впереди ног. Когда преодолел кустарник, мой взгляд уткнулся в спины Родриго, Жофре и Осмонда. Они замерли в нескольких ярдах от Пеккера, и я понял, почему. Пеккер все еще держал Дай в вытянутых руках, но они стояли на самом краю «глотки». Он пристально смотрел ей в глаза, сжимая её за плечи и наклоняя назад к вонючей жиже, где все еще плавало тело святого Джека.

«- Скажи мне! Скажи», крикнул он,- «где этот долбаный камень? Если не отдашь его мне, то клянусь, ты присоединишься к своему любовнику».

Дай выпучила глаза от страха, но явно боялась сопротивляться, чтобы случайно не выскользнуть из его пальцев и не упасть. «Я ничего не брала! Я же сказала, что-то прилетело и ударило меня в лицо. Вот что заставило меня вскрикнуть. Там даже остался след, видишь!»

«- Да, след от гвоздя!»,- прохрипел Пеккер, - «но я-честный человек, не как те судьи, что клеймили меня. Я хочу дать тебе еще один шанс доказать свою невиновность. Я собираюсь искупать тебя. Если вы утонешь, я поверю, что ты так же чиста, как утренняя роса. Что может быть справедливее, ведь так? Давай, попрыгай на своём мертвом любовнике. Докажи мне, насколько ты невинна.»

Внезапно я понял, что сделала Наригорм.

«- Отпусти ее, Пеккер»,- крикнул я.,- «она говорит правду. Наригорм бросила в неё камнем, когда ты вбивал гвоздь, поэтому она и закричала.»

Пеккер коротко повернул голову. «А зачем девчонке это делать, старик? Она рассказала достаточно правды о Дай прошлой ночью. Эта женщина - шлюха и убийца. Она прирезала своего мужа, пока он спал, ты знал это?»

Он слегка расслабил свою хватку на Дай, так, что она смогла распрямиться, хотя он все еще держал ее на самом краю ямы.

«- Я сама же и рассказала тебе об этом, ублюдок. Говорила, что тогда он избил меня до полусмерти. Я ударила его, когда он устал меня избивать и свалился в дымину пьяный, знала-живой он меня не отпустит. Он убил бы меня, если б я его не опередила.»

«- Так вот, как ты запела!»,- прорычал Пеккер,- «как я понял, он был таким же ничтожным безвольным червём, раз имел глупость довериться тебе, как и я, и бедный старина-Джек. Я должен был прибить тебя собственноручно. Может быть, это научило бы тебя …»

Он умолк, уставившись на что-то среди деревьев по другую сторону «глотки», его глаза расширились от ужаса. Человек приближался к нам, из серой пелены дождя, и этот человек был несомненно Святой Джек.

Пеккер уставился на него, затем в «глотку» и резко вскинул руки, будто отгоняя мстительный призрак. Он выпустил Дай, оставив её балансировать на самом краю ямы. Мы, застыв, смотрели на неё, уверенные, что сейчас она упадёт, но сделав усилие, Дай бросилась вперед, ударившись о Пеккера и растянулась лицом вниз на траве. Пеккер попытался сохранить равновесие, но его нога соскользнула на краю «глотки». Земля была слишком скользкой, что бы удержать его, и он с воем обрушился в яму, завершив своё падение сильным всплеском внизу. Все втроём мы подались вперед, Дай следом подползла на четвереньках к краю и растянулась в грязи.

Пеккер взывал о помощи и дико барахтался в воде. Было очевидно, что он не умеет плавать, но даже если бы он смог уцепиться за края, никто, кроме ящерицы, не смог бы вскарабкаться вверх по этим гладким, отвесным каменным стенам. Кто-то оттолкнул меня в сторону. Это была Дай. Схватив упавшую ветку, она плюхнулась на живот и, лежа на земле, протягивала эту ветку вниз Пеккеру, на столько насколько могла.

«- Хватайся за неё, Пеккер!»,- просила она,- «Тянись! Я тебя вытащу. Я не позволю тебе утонуть, я не позволю!»

Она тянулась так далеко, как могла, держа в руках громоздкую ветку изо всех сил, какие она только могла из себя выдавить, но всё было бесполезно. Даже если бы ветка была вдвое длиннее, она не смогла бы до него дотянуться, потому что он находился слишком глубоко.

Пеккер отчаянно барахтался, пытаясь подняться вверх и схватить ветку, но каждое усилие только утаскивало его под грязную воду. Он снова выныривал, задыхаясь, но лишь затем, чтобы снова утонуть.

«- Подожди, Пеккер», - просила Дай,- «подожди, я сниму чулки… привяжу их к ветке».

Она отбросила ветку и скинула ботинки, но я обхватил ее.

Перейти на страницу:

Мейтленд Карен читать все книги автора по порядку

Мейтленд Карен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Лжецы и разбойники (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Лжецы и разбойники (ЛП), автор: Мейтленд Карен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*