Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детективы и триллеры » Иронические детективы » Пусти козла в огород - Милевская Людмила Ивановна (е книги txt) 📗

Пусти козла в огород - Милевская Людмила Ивановна (е книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Пусти козла в огород - Милевская Людмила Ивановна (е книги txt) 📗. Жанр: Иронические детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Тронула парня за рукав:

— Пошли.

Он молча кивнул головой, потрясенный происшедшим. Чувства стыда и бессилия переполняли его: он должен был ее спасти, а не какой-то там случай.

Пожилой сеньор посмотрел им вслед с грустной улыбкой.

— Она бессмертна, — бормотал он. — Как будто я по-другому думал в ее годы. Пресвятая Мария! Хорошо, что все обошлось. Бессмертна…

* * *

«Надо брать инициативу в свои руки», — внезапно решила она и потащила его в соседний сквер, присела на скамейку, спросила:

— Ну, так как вас зовут? И говорите быстрее, пока еще что-нибудь не взорвалось или не утонуло. Мы с вами, как видите, не слишком везучие.

— Герман, — торопливо ответил парень. — Меня зовут Герман!

— Герман, — эхом откликнулась девушка, словно пробуя его имя на вкус. — Да, именно Герман. А меня зовут Алиса…

* * *

Они долго бродили по городу. Ели мороженое, болтали и смеялись, чувствуя себя абсолютно счастливыми. Лишь где-то, глубоко-глубоко, колкая заноза беспокоила Алису. Что-то оставалось несделанным. Она не могла вспомнить, не могла понять, что тревожит ее. Это вертелось рядом, на поверхности. Но…

— Герман, — спросила она, — ты слышал что-нибудь о Ла Венте?

— О раскопках? — уточнил Герман, радуясь возможности блеснуть эрудицией. — Да, слышал. Я интересуюсь историей и археологией Мексики. Ла Вента — это песчаный остров на мангровых болотах, совсем недалеко отсюда. Там в 1940 году американец Стирлинг и мексиканец Коваррубиас раскопали древний город ольмеков.

— Ольмеков? Кто это? — спросила Алиса.

— Индейцы, — ответил Герман и увлеченно продолжил:

— В общем-то их только условно назвали ольмеками. Так называется народность, которая живет там теперь. К людям, построившим древний город, они не имеют отношения.

— А как называли тех, кто построил?

— Не знаю. И никто не знает. Они не оставили никаких записей. Только календари, которые очень схожи с календарями майя. Эту культуру некоторые археологи считают протоцивилизацией Месоамерики. Если верить их теориям, то и культура майя, и культура ацтеков произошли от тех, кого теперь называют ольмеками.

— Может быть, они называли себя амару? — внезапно предположила Алиса.

— Амару? — удивился Герман. — Почему амару? Я никогда не слышал о таком народе. Откуда ты о нем знаешь?

— Не знаю. Просто так… всплыло в памяти. Хотя… Не уверена, может быть, так называется шоколад. Так ты сказал, что Ла Вента — это остров на болотах?

— Ну да, остров. Ну, и еще индейская деревушка. Она там, рядом. Я смотрел по карте.

— А где они? Далеко?

— Нет, не очень.

— Съездить бы туда, посмотреть, — мечтательно произнесла Алиса.

— Еще бы! Кто же откажется? — воскликнул Герман. — Только как добраться? На вездеходе весь день болота месить нужно, да и то при наличии проводника, иначе утонешь. А по-другому я даже не знаю как. И времени у тебя маловато. Когда ты улетаешь?

— Отец хочет, чтобы завтра. Герман загрустил.

— А вот мы сейчас посоветуемся, — озорно блеснув глазами, сказала Алиса.

Она подбежала к таксофону, набрала номер, обозначенный на визитке разговорчивого таксиста Диего.

Герман стоял в стороне и настороженно слушал, как щебечет Алиса.

— …Сеньор Диего, но у меня только один день… Этот, и то до вечера… Да, нас двое… Ой, как здорово! Я знала, что вы что-нибудь придумаете!

Алиса вернулась к Герману.

— Все в порядке, — сообщила она. — Через час нужно быть в районе порта. Там посадочная площадка. Оттуда нас и заберет вертолет.

— Вертолет? — изумился Герман. — Ты что, с президентом Мексики говорила?

— С таксистом, — смеясь, ответила Алиса. Он растерянно пожал плечами:

— Занятные у тебя знакомые.

— Едем?

— До порта не так и близко. Надо спешить, — сказал он, посмотрев на часы.

— Зачем? — удивилась Алиса. — Диего сейчас подъедет и отвезет нас к вертолету. Он же таксист.

* * *

Жизнерадостный Диего на своей украшенной шашечками «Мазде» появился очень скоро.

— Фирма таксомоторов «Маньяна» всегда к вашим услугам! — воскликнул он, вылетая из автомобиля. — Счастлив знакомству с другом прелестной сеньориты! Я Диего, лучший таксист лучшей в мире страны!

Он протянул Герману руку. Тот, ошеломленный, молча пожал протянутую ладонь.

— Герман, — сказал он.. Алиса была горда.

— Диего, мы не опоздаем? — нетерпеливо спросила она.

Таксист обернулся к девушке. Его разбитную, веселость словно ветром сдуло. Он посмотрел на Алису взглядом, полным благоговения. Степенно ответил:

— Нет, моя госпожа. Я все рассчитал. Мы будем вовремя.

Герман ощутил уколы ревности, которые лишь разожгли его чувства к Алисе.

«Мазда» в считанные минуты домчала их до порта. Затормозила у вертолетной площадки.

Маленькая винтокрылая машина, похожая на стрекозу, уже ждала Алису и Германа. Пилот, улыбаясь, спешил навстречу.

— Сеньорита Алиса! Рад видеть вас вновь!

— Рауль? — Алиса удивленно смотрела на знакомого пилота.

Диего с хитрой улыбкой наблюдал за их встречей.

— Я, сеньорита Алиса, конечно, я, — подтвердил Рауль. — Диего сообщил о вашем желании увидеть Ла Венту, и вот я здесь. Весь к вашим услугам.

Алиса обернулась, словно ища сеньора Диаса. Пилот угадал ее мысли.

— Сеньор Диас передает вам привет. Он сожалеет, что не может с вами встретиться. Дела. Но он просит воспользоваться его вертолетом.

Во взгляде пилота, так же как и в глазах таксиста, светилось немое обожание. Потрясенный Герман ревниво отметил внимание, которым окружили его возлюбленную. В голове его возникли сотни вопросов, которые он не решился задать.

— Нас случайно не на твою коронацию везут? — с иронией спросил он у Алисы. — Относятся к тебе, как к королеве, только короны не хватает на твоей голове. Она рассмеялась:

— Зачем мне корона? Бери выше, богиня!

Рауль и Диего с серьезным почтением подтвердили:

— О да, это так.

* * *

Взбив винтом песчаные вихри, вертолет приземлился на островке, окруженном мангровыми болотами. Два бородатых археолога помогли Алисе выбраться из машины, все еще вращающей лопастями.

— Добро пожаловать в Ла Венту, госпожа Горова, — приветствовал Алису один из бородачей. — Нам сообщили по радио, что вы хотите осмотреть город ольмеков. Мы с удовольствием покажем раскопки.

Алиса приняла все эти почести как должное. Зато Герман впадал во все большее и большее уныние.

«Эта девушка не для меня, — думал он, — кто я против нее? Нас тут принимают, как особ королевской крови. Не хватает только почетного караула…»

Словно угадав его мысли, сияющая Алиса воскликнула:

— Это все сеньор Диас, я знаю. Эту прогулку нам устроил он.

— Сеньор Диас? — недоуменно переспросил Герман.

— Ну да, он мой старый друг, милый и добрый человек.

— Мой отец работает в посольстве, и среди его знакомых есть один сеньор Диас. Его зовут Энрике Диас.

Алиса радостно захлопала в ладоши:

— Значит, мы говорим об одном и том же человеке! Моего друга именно так и зовут — Энрике Диас!

Герман был сражен.

— Да, но Энрике Диас банкир и очень влиятельный человек, — пролепетал он. — Даже мой отец так коротко его не знает. Откуда же ты знаешь его?

— Мы познакомились, когда летели сюда из Мехико. Мы летели на его самолете.

«Час от часу не легче, — подумал Герман, — сеньор Диас, банкир, самолет, предупредили по радио… Как все это сочетается с обычной русской девушкой, дочерью простого инженера?»

Пока Герман строил догадки, Алиса жадно всматривалась в руины древнего города. Все было так необычно и… почему-то очень знакомо.

В сопровождении ученых они с Германом поднялись на вершину Большой пирамиды. Остановились у Жертвенного алтаря.

Сооружение террасами уходило вниз, образуя пятилепестковое основание. Вдали синела полоска моря.

Перейти на страницу:

Милевская Людмила Ивановна читать все книги автора по порядку

Милевская Людмила Ивановна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Пусти козла в огород отзывы

Отзывы читателей о книге Пусти козла в огород, автор: Милевская Людмила Ивановна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*