Луизианская заварушка (ЛП) - Сайт Дамский клуб LADY (читать книги онлайн полностью TXT) 📗
Рэмбо-пёс припустил в ту сторону, а я развернулась и сиганула на забор. Где-то на полпути обнаружилось, что мои фальшивые волосы запутались в кустах. Голова резко дёрнулась назад, из глаз брызнули слёзы, но полёт уже было не остановить. Я рухнула поверх забора, а клок волос остался на ветке, отделившись от головы с тошнотворным звуком.
Я прикусила губу, сдерживая проклятья, спрыгнула и побежала к деревьям. За забором надрывно лаял Рэмбо. Я нырнула в заросли на краю болота и замерла, услышав, как хлопнула дверь дома, и Леблан прикрикнул на собаку. Если он найдёт оторванную прядь, мне конец. Это территория креолов, так что в городе вряд ли много женщин с длинными светлыми волосами. Вообще, до сих пор мне встречались в основном седые.
Подождав несколько секунд, я выбралась из кустов и поспешила обратно в парк. А когда вывалилась из чащи прямо на детскую площадку, все замерли и уставились на меня.
– За птичками наблюдала, – сказала я, пробегая мимо.
Нащупав место, откуда вырвался клок волос, я почувствовала струящуюся по пальцам влагу. Надо было убраться подальше, пока кто-нибудь не сообщил шерифу о чокнутой, что истекает кровью в общественном парке.
Теперь я знала, что Леблан живёт прямо через дорогу от Герти, значит, ломиться к ней через парадную дверь не стоило. И как ни печально, штурм очередного забора казался неизбежным. Я помчалась к следующей улице и увидела, что не все заборы стоят вплотную друг к другу – между ними есть проходы. Ну хотя бы здесь никуда карабкаться не придётся.
Выбрав ближайший к Герти дом, я двинулась вдоль ограждения мелкими перебежками – от куста к кусту. А возле наконец-то нужного забора осмотрелась и перемахнула на лужайку Герти. Задняя дверь была открыта, так что я позволила себе вломиться на кухню. Голос хозяйки доносился откуда-то из передней части дома. Я прокралась по коридору и высунула голову из-за угла.
Герти стояла в гостиной, подглядывая в окно через щелку между шторами.
– Ты раздражён, Картер, – упрекнула она. – Если хочешь, чтобы тебя избрали шерифом, когда Роберт Э. Ли уйдёт на пенсию, то должен поработать над своим характером.
Я восхищённо покачала головой. Герти до сих пор говорила с Лебланом. А она хороша…
Я шагнула в гостиную, пол скрипнул, и Герти резко повернулась. И, не скрывая облегчения, расплылась в улыбке.
– О боже, мне так жаль, Картер. Я только что нашла свои очки на холодильнике. Выходит, их всё-таки никто не украл. – Завершив звонок, она бросила трубку на диван и подбежала ко мне. – Ты ранена? Сильно?
– Неприятность с волосами. Времени проверить не было.
– Пойдём на кухню, я тебя подлатаю. Я написала Иде Белль, пока болтала с Картером. Она вот-вот появится.
Я последовала за Герти и уселась за кухонный стол, а она, включив воду, выхватила из ящика полотенце.
– Пусть вода немного прогреется. Так будет легче смыть кровь и посмотреть, насколько серьёзны повреждения.
Я всё ещё прижимала ладонь к голове, и, кажется, кровь течь перестала. Видимо, худшее позади. Герти смочила полотенце в тёплой воде и только начала очищать рану, как в заднюю дверь, пыхтя как паровоз, ввалилась Ида Белль.
– Долбанный аккумулятор в машине сдох. Я от самого дома пешком бежала.
Герти покачала головой:
– Ты живёшь через улицу.
– И к чему ты клонишь?
– Тебе и правда пора начать тренироваться.
– Мне семьдесят два. Сколько, по-твоему, у меня будет причин для бега, прежде чем я помру?
– Банановый пудинг, аллигаторы-людоеды, сообщения от Герти, – встряла я.
– Прекрасно. Что за хрень с твоей головой? – Ида Белль прищурилась на Герти: – Ты в неё пальнула?
Я выпучила глаза:
– А такое тут не редкость?
– Случай с почтальоном – недоразумение, – возмутилась Герти.
– Угу. А с сантехником?
– Стоит пару раз оступиться, а на тебя уже ярлык навешивают, – проворчала она и вернулась к обработке моего черепа.
В следующую секунду искусственная прядь упала ей на ладонь, Герти завопила и отбросила волосы прочь.
Ида Белль, забыв про затруднённое дыхание и не лучшую физическую форму, вскочила со стула резвее, чем преступник, увидавший копов. Блондинистая прядь, слегка окрашенная кровью, приземлилась в центре стола.
Ида Бель чуть подалась вперёд, рассматривая диковинку:
– Это твои волосы? – Затем дикими глазами уставилась на Герти. – Ты с неё скальп сняла.
– Да нет же, – вмешалась я, пока всё не вышло из-под контроля. – Это я сама, ещё до того, как пришла сюда.
Наклонившись, Герти оглядела мою голову:
– Ну, учитывая, что ты лишилась целого клока волос, кровотечение не сильное. Всего пара капель.
– Потому что волосы не настоящие. Нарощенные. Они крепятся к настоящим. Вряд ли моя собственная шевелюра сильно пострадала.
Ида Белль вновь уселась и посмотрела на меня, склонив голову:
– Почему у бывшей королевы красоты настолько короткие волосы, что понадобилось приклеивать новые?
Зараза! Нужно было что-то придумать, да побыстрей, пока эти любопытные Варвары ничего не заподозрили. Мозг напряжённо трудился, и тут я вспомнила женщину, что в слезах прибежала в салон красоты, как раз когда мне наращивали волосы.
– Неудачное обесцвечивание, – вздохнула я. – Пришлось всё сбрить.
Глаза старушек расширились, рот Герти сложился в идеальную «О».
Ида Белль кивнула:
– С Тилли Монро пару лет назад произошло нечто подобное. Думала, будто сможет перекраситься из рыжей в блондинку, но волосы позеленели. А при попытке исправить – всё сгорело подчистую. Тилли год носила парик, так как приклеивают новые шевелюры у нас только в Новом Орлеане.
Герти взяла со стола прядь и приложила к моей голове:
– Кажется, маловато, чтобы закрыть всю проплешину.
– Да, я ещё раньше потеряла клок. Потому-то и шла кровь.
Ида Белль подалась вперёд на стуле:
– Где потеряла?
– В леблановских кустах.
Глава 11
Герти и Ида Белль заголосили одновременно:
– Что ты делала в его кустах?
– Он поймёт, что мы что-то задумали!
Я подняла руку, прерывая возмущённые крики:
– Я не собиралась к нему забираться. Это вышло случайно.
И рассказала о своих попытка проникнуть в дом Герти, о том, что Леблан за мной наблюдал, о «гениальной» идее срезать путь через чужие дворы и о последовавшей за этим комедии ошибок.
Когда слова иссякли, старушки переглянулись – по выражению их лиц сложно было что-либо понять – и вдруг захихикали, а потом и вовсе рассмеялись. Герти хохотала так сильно, что уже не могла устоять на ногах и плюхнулась на стул рядом со мной.
Я барабанила пальцами по столу, ожидая, когда веселье стихнет. Наконец они глубоко вдохнули, Ида Белль вытерла слёзы подолом блузы, и обе старушки откинулись на спинки стульев.
– Ну надо же, – подивилась Ида Белль, – ты самый невезучий человек в мире. Вот так ирония, что мама называла тебя Фортуной.
Герти кивнула:
– Может, нам стоит вспомнить о временах твоего участия в конкурсах красоты и звать тебя «Мисс Фортуна»? Получится «misfortune»… бедовая!
И она вновь покатилась со смеху. Ида Белль сморщилась, явно пытаясь сдержаться, но в конце концов воздух с шумом вырвался из её рта, и она вновь загоготала. Я выдернула полотенце из рук Герти и приложила к больной голове.
– Смейтесь-смейтесь, – буркнула. – Вы обе умрёте намного раньше меня, и тогда я наслажусь тишиной и покоем.
Они слегка успокоились, и смех перетёк в тихие всхлипы.
– Ну признай же, – прохрипела Герти, – это странное совпадение. Каковы шансы, что из всех лужаек ты выберешь собственность Картера?
– Один к сорока, учитывая размеры города. – Меня ситуация отнюдь не веселила. – Я же не на Манхэттене на него наткнулась.
– А ещё он поймал тебя, когда ты выкидывала обувь в байю, – начала перечислять Ида Белль, – и когда пыталась убить аллигатора, приняв за лягушку, и в закусочной с греховодными дамами, да и кость нашли на твоём заднем дворе. Это статистически невероятно даже для такого маленького города, особенно если вспомнить, сколько дней ты тут пробыла.